Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "était devenu beaucoup " (Frans → Engels) :

À mesure que le pétrole est devenu plus rare, plus difficile à obtenir, et que la production de la Chine a plafonné et a commencé à décliner — et c'est le cas aussi dans de nombreuses autres régions du monde — les économies, les entreprises et les industries en général ont commencé à se tourner vers le charbon comme principale source d'énergie et ont délaissé le pétrole, en particulier, parce qu'il était devenu beaucoup plus cher.

As oil has become scarcer, harder to get, and as China's production has peaked and started to decline — and this is true in many other places in the world — we have found that economies, firms and industries in general are starting to move to coal as a principal energy source and away from oil, in particular, because it has become much more expensive.


La différence entre l'assistance sociale versée par les provinces et l'assurance-chômage était devenue beaucoup moins claire au milieu des années 1990.

The boundary between provincial social assistance and unemployment insurance became very blurred by the mid-1990s.


De 2005 à 2009, alors que le système était devenu beaucoup plus efficace, ces services de police n'ont pas réessayé de s'en servir.

As we moved into the period from 2005 to 2009 and the system became much more efficient, they did not follow it.


Dans une étude portant sur les victimes d'actes criminels et leur attitude à l'égard des peines avec sursis, celles-ci considéraient que la plupart des programmes de réhabilitation pourraient être plus efficacement mis en oeuvre lorsque le contrevenant était placé dans la collectivité plutôt qu'en détention, que la prison n'était pas plus efficace comme mesure dissuasive que des peines intermédiaires plus sévères, notamment les conditions plus strictes de détention à domicile, que garder les contrevenants en détention coûtait beaucoup plus cher que les surveiller dans la collectivité et que le public était devenu beaucoup plus favorable aux ...[+++]

This is because in a study that concentrated upon the victims of crime and their attitudes toward conditional sentencing, the benefits of conditional sentencing were viewed by them to include the fact that most rehabilitation programs could be more effectively implemented when the offender was in the community rather than in custody, that prison was no more effective a deterrent than more severe intermediate punishments, such as enhanced conditions on home confinement, that keeping offenders in custody was significantly more expensive than supervising them in the community and that the public had ...[+++]


Il y avait un certain nombre d’incertitudes juridiques et le texte était devenu très lourd, beaucoup plus coûteux pour nos entreprises sur le plan de la mise en œuvre.

There were some legal uncertainties and the text had become very heavy and much too costly for our businesses in terms of implementation.


Sols appauvris, asséchés, dégradés, pollués, meurtris, voilà ce qu'est devenue cette terre, dont les générations précédentes parlaient avec vénération car, pour elles, la terre c'était tout: le travail, la nourriture, la vie, le seul bien de beaucoup.

Impoverished, dried out, degraded, polluted and bruised soil – that is what has become of this land, which previous generations spoke about with veneration because the land was everything to them: their work, their food, their life and, for many, their only property.


Lorsque je suis devenu député de cette Assemblée pour la première fois, l'Union était beaucoup plus petite qu'aujourd'hui.

When I first became a Member of this Parliament, the Union was a lot smaller than it is today.


L'accord de coopération de 1978 fonctionnait très bien, mais l'Union européenne et l'Égypte ont énormément changé depuis lors et un nouvel accord était nécessaire pour sous-tendre ce qui est devenu une relation beaucoup plus mature.

The 1978 Cooperation Agreement served its purpose very well but the European Union and Egypt have changed beyond recognition and a new agreement was necessary to underpin what has become an altogether more mature relationship.


Ceux qui siégeaient ici ou qui suivaient la politique à l'époque se souviennent très bien qu'au début des années 1960 le prix du pétrole international a chuté dramatiquement à la suite d'une surproduction de pétrole à travers le monde, si bien qu'à ce moment le pétrole de l'ouest canadien était devenu beaucoup plus cher que le pétrole sur les marchés étrangers.

Those who sat in the House, or were interested in politics at the time, remember very clearly that, in the early 1960s, international oil prices dropped so dramatically after worldwide overproduction, that western Canadian oil prices far exceeded oil prices on foreign markets.


Ici, au Parlement européen, comme dans beaucoup d’autres institutions, nous avons été préoccupés par cette situation et avons vivement réagi ­ car nous sentions que ce problème était le nôtre, car c'est devenu notre problème ­ lorsque nous avons appris ce qu'il s’était passé.

Here in the European Parliament, as in many other institutions, we have watched this situation with concern and were beside ourselves when we heard what had happened. This is because we felt the problem to be ours, as it was.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

était devenu beaucoup ->

Date index: 2023-01-23
w