Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étaient également témoins » (Français → Anglais) :

G. considérant que le procès de M. Nasheed a été entaché par de nombreuses irrégularités, notamment le fait que deux des trois juges étaient également témoins à charge, que les témoins de la défense ont été empêchés de se présenter à la barre, que la procédure n'a duré que trois semaines, que le défendeur aurait été malmené et entraîné de force dans la salle d'audience, qu'une aide juridique lui a été refusée dans un premier temps et que, plus tard, il n'a obtenu que trois jours pour interjeter appel, que les procédures se sont tenues, au mieux, loin des yeux du public: les observateurs se sont vu refuser l'accès, toutes les procédures s ...[+++]

G. whereas the trial against Mr Nasheed has been characterised by numerous flaws, such as the fact that two of the three judges were at the same time witnesses for the prosecution, the defence witnesses were prevented from taking the stand, the procedure took only three weeks, the defendant was reportedly manhandled and dragged into the courtroom by force, was at first denied legal assistance and later given only three days to introduce an appeal and the proceedings were kept at best out of the public eye: observers were denied access, all the proceedings took place in the evening and the final ruling was announced right before a beginni ...[+++]


D. considérant que le procès du président Nasheed présentait plusieurs irrégularités à tous les niveaux, qu'il s'est vu refuser à plusieurs reprises une représentation juridique et le droit de recours, que les droits de la défense à convoquer et interroger des témoins ont été rejetés ou sévèrement limités, que deux juges présidents étaient également témoins de l'accusation, que les audiences se sont déroulées à huis clos et que les tribunaux ont entravé le processus d'appel en ne produisant pas les documents nécessaires dans les délais; que des faits similaires ont été signalés dans d'autres procès, indiquant un grave défaut d'indépenda ...[+++]

D. whereas President Nasheed’s trial presented several irregularities at all stages as he was repeatedly denied legal representation, he was denied the right to appeal, the rights of defence to call and examine witnesses was either denied or severely limited, two presiding judges of the case served as prosecution’s witnesses, the hearing was not public and the appeal process was hampered by the courts not providing necessary documentation in time; whereas similar things happened in the other cases, highlighting a sever lack of independence and impartiality in the judicial system;


A. considérant que le premier président démocratiquement élu de la République des Maldives, Mohamed Nasheed, accusé de "terrorisme", a été condamné vendredi 13 mars 2015 à treize ans de prison; considérant également que l'ancien ministre de la défense et un député ont été condamnés dans la même affaire d'arrestation, au cours de son mandat, d'un juge en chef (Chief judge) de la Cour pénale accusé de corruption en 2012; considérant que deux des trois juges de ce cas étaient également témoins contre Mohamed Nasheed pendant l'investigation;

A. whereas the first democratically elected President of the Republic of Maldives, Mohamed Nasheed, who had been accused of ‘terrorism’, was sentenced on Friday, 13 March 2015 to 13 years in prison; whereas a former defence minister and a member of parliament were convicted in the same case of the detention of a serving chief judge accused of corruption in 2012; whereas two of the three judges in the case also testified against Mohamed Nasheed during the course of the investigation;


Il est également important de faire savoir aux Canadiens où nous sommes allés, ce qui a été dit, qui étaient nos témoins, en fait, de rapporter franchement et ouvertement ce qui a été dit afin que les gens comprennent la position du comité.

It's also important to share with Canadians where we went, what was said, who our witnesses have been, to in fact be candid and open about what was actually said so people can understand where the committee was coming from.


Honorables sénateurs, en tant que président du comité, je peux confirmer qu'un très grand nombre des témoins qui comparaissaient devant le comité étaient là bien sûr pour présenter leur témoignage, mais également pour rencontrer le général Dallaire.

Honourable senators, I want to say that, as chair of the committee, I can tell you all that, when we had witnesses come to our committee, there were so many of them that came not only to give testimony but also specifically to meet General Dallaire.


Les témoins ont également fait valoir que bien que les REEI étaient utiles, la période d'attente de 10 ans entre la fin des contributions du gouvernement et le moment où le bénéficiaire peut retirer les fonds du régime sans devoir rembourser une partie des contributions était longue.

The committee also heard that while RDSP's are useful, there is a lengthy waiting period of 10 years between the end of government contributions and the time the beneficiary can withdraw funds from the plan without having to repay a portion of those contributions.


Nous sommes également témoins d'une convergence entre deux systèmes qui étaient vus de façon conceptuelle comme étant complètement distincts: le système des télécommunications et celui de la radiodiffusion.

We also see a convergence between two systems that have been regarded conceptually as totally separate: the telecom system here and broadcasting.


D. considérant que Salomon a été épargné pour amener de l'eau à 125 autres prisonniers issus d'Érythrée, du Soudan et d'Éthiopie, qui étaient détenus dans des maisons et des étables dans le village de Al Mahdya, qu'il sait exactement où se trouvent les prisonniers et qu'il a également été témoin de meurtres, de tortures et de viols;

D. whereas Solomon had been spared from bringing water to 125 more prisoners from Eritrea, Sudan and Ethiopia who were imprisoned in houses and stables in the village of Al Mahdya, and Solomon knows exactly where the prisoners are kept and he also witnessed the murders, tortures and rapes;


D. considérant que Salomon a été épargné pour amener de l'eau à 125 autres prisonniers issus d'Érythrée, du Soudan et d'Éthiopie, qui étaient détenus dans des maisons et des étables dans le village de Al Mahdya, qu'il sait exactement où se trouvent les prisonniers et qu'il a également été témoin de meurtres, de tortures et de viols;

D. whereas Solomon had been spared from bringing water to 125 more prisoners from Eritrea, Sudan and Ethiopia who were imprisoned in houses and stables in the village of Al Mahdya, and Solomon knows exactly where the prisoners are kept and he also witnessed the murders, tortures and rapes;


Tous les témoins qui ont comparu devant le comité qui ont une formation de juriste, sauf le ministre de la Justice, les représentants du ministère de la Justice et une avocate qui n'était pas d'accord avec son client, étaient également d'avis que le projet de loi ne résisterait pas aux contestations constitutionnelles.

All of the witnesses who appeared before the committee who were trained in the law, except for the Minister of Justice and those from the Department of Justice, and one lawyer who disagreed with her client, were of the same view that it will not pass constitutional muster.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient également témoins ->

Date index: 2023-01-25
w