Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient encore détenus " (Frans → Engels) :

I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la ...[+++]

I. whereas freedom of the press is still under great pressure in Egypt and journalists are still being detained on the basis of unfounded allegations; whereas a number of journalists were prosecuted in 2014 on charges related to threatening national unity and social peace, spreading false news reports and collaborating with the Muslim Brotherhood; whereas the Court of Cassation, Egypt’s highest court of law, ruled that there were procedural failings in the trial of journalists Mohammed Fahmy, Peter Greste and Baher Mohamed from Al-Jazeera; whereas, however, the three journalists are set for retrial and charges of ‘falsifying news’ an ...[+++]


I. considérant que la liberté de la presse est encore sous une grande pression en Égypte et que des journalistes sont toujours détenus sur la base d'allégations non fondées; considérant qu'un certain nombre de journalistes ont été poursuivis en 2014 parce qu'ils étaient accusés de menacer l'unité nationale et la paix sociale, de divulguer des informations mensongères ou de collaborer avec les Frères musulmans; considérant que la ...[+++]

I. whereas freedom of the press is still under great pressure in Egypt and journalists are still being detained on the basis of unfounded allegations; whereas a number of journalists were prosecuted in 2014 on charges related to threatening national unity and social peace, spreading false news reports and collaborating with the Muslim Brotherhood; whereas the Court of Cassation, Egypt’s highest court of law, ruled that there were procedural failings in the trial of journalists Mohammed Fahmy, Peter Greste and Baher Mohamed from Al‑Jazeera; whereas, however, the three journalists are set for retrial and charges of ‘falsifying news’ an ...[+++]


Le professeur a raison de dire que certains juges ont dénoncé ce qu'ils considéraient comme des mesures de détention excessives de la part de la police australienne, étant donné que les détenus n'étaient pas encore reconnus coupables.

The professor is right that there have been comments by judges from time to time that the police authorities in Australia have over-confined people who, after all, at some stage, are not yet convicted.


J'ai reçu une note d'une personne qui a l'expérience du terrain et qui me disait que le transfert des détenus et la surveillance des prisonniers étaient encore sources d'inquiétude.

I received a note from someone who has had experience in the field, and they said they're still concerned about the transfer of detainees and the monitoring of prisoners.


B. considérant que les auteurs allégués de ces crimes (Luis Arturo Herrera López, José Estuardo López, José Adolfo Guttiérrez et Marvin Escobar Méndez), qui occupaient des postes à responsabilités au sein de la division des enquêtes criminelles (DINC) de la police guatémaltèque, ont été assassinés dans la prison de haute sécurité où ils étaient détenus, dans des circonstances mystérieuses qui n'ont pas encore été éclaircies,

B. whereas the alleged authors of these crimes (Luis Arturo Herrera López, José Estuardo López, José Adolfo Gutiérrez and Marvin Escobar Méndez), who held positions of responsibility in the Division of Criminal Investigation (DINC) in the Police Department of Guatemala, were subsequently killed in the high-security prison where they were being held, in bizarre circumstances which have still not been clarified,


B. considérant que les auteurs allégués de ces crimes (Luis Arturo Herrera López, José Estuardo López, José Adolfo Guttiérrez et Marvin Escobar Méndez), qui occupaient des postes à responsabilités au sein de la division des enquêtes criminelles de la police guatémaltèque, ont été assassinés dans la prison de haute sécurité où ils étaient détenus, dans des circonstances mystérieuses qui n'ont pas encore été éclaircies,

B. whereas the alleged perpetrators of these crimes (Luis Arturo Herrera López, José Estuardo López, José Adolfo Gutiérrez and Marvin Escobar Méndez), who held positions of responsibility in the Division of Criminal Investigation in the Police Department of Guatemala, were subsequently killed in the high-security prison where they were being held, in bizarre circumstances, which have still not been clarified,


37. appelle l'attention sur les centaines de pêcheurs, parmi lesquels de nombreux citoyens indiens, encore emprisonnés en Asie du Sud-Est pour avoir violé des frontières maritimes dont ils n'étaient même pas informés et invite l'Inde à prendre la direction des négociations avec les pays voisins concernés en vue de la libération de tous les pêcheurs détenus pour des violations involontaires, à adopter une politique visant à protéger ...[+++]

37. Calls attention to the hundreds of fishermen still held in South-East Asian prisons, among them many Indian citizens, on the grounds of having violated maritime borders they were not even aware of and calls on India to take the lead in negotiating with concerned neighbouring countries the release of all fishermen detained for unintended violations, to adopt policies to protect the rights of fishermen to earn a living and to amend the Maritime Zone Act of the respective countries in accordance with the UN Convention of the Law of the Sea;


M. Jean H. Leroux (Shefford, BQ): Monsieur le Président, c'est avec soulagement que nous avons appris hier la libération des 26 derniers soldats et observateurs de l'ONU qui étaient détenus par les Serbes de Bosnie, et parmi lesquels se trouvaient encore 12 Canadiens.

Mr. Jean H. Leroux (Shefford, BQ): Mr. Speaker, we were relieved to learn yesterday about the release of the last 26 UN peacekeepers and observers, including 12 Canadians, detained by Bosnian Serbs.


Il y a sur la côte une petite ville appelée Bagamayo, où l'on peut encore voir les ruines de bâtiments où les esclaves étaient détenus avant d'être envoyés en Amérique.

There is a little city on the coast called Bagamayo where we can still see the ruins of structures in which slaves were held before they were shipped to the Americas.


Au cours des trois dernières années, le fait que le Service correctionnel du Canada ait cessé d'offrir certains services de santé non essentiels a forcé les détenus à acheter à la cantine des articles en vente libre qui leur étaient fournis avant, comme des Tylenol, du shampoing et des crèmes médicamentées, ou encore des lotions pour des affections cutanées.

Over the last three years, reductions in non-essential health care services previously provided by CSC has placed an additional burden requiring non-prescription items, such as Tylenol, medicated shampoo, and creams and lotions for skin conditions to be purchased through the inmate canteen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient encore détenus ->

Date index: 2021-08-21
w