Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient aussi partagés " (Frans → Engels) :

Les points de vue étaient aussi partagés sur la question de savoir si de nouveaux objectifs en matière d'énergies renouvelables et d’efficacité énergétique étaient nécessaires pour progresser davantage dans la perspective de 2030.

There were also mixed views on whether new targets for renewable energy and energy efficiency were necessary to deliver further progress in the 2030 perspective.


Les points de vue étaient aussi partagés sur la question de savoir si de nouveaux objectifs en matière d'énergies renouvelables et d’efficacité énergétique étaient nécessaires pour progresser davantage dans la perspective de 2030.

There were also mixed views on whether new targets for renewable energy and energy efficiency were necessary to deliver further progress in the 2030 perspective.


Nous leur avons aussi demandé s'ils considéraient que les droits de l'enfant étaient entièrement respectés en Colombie-Britannique. Les avis étaient également partagés.

We asked them, too, if they thought that children's rights are being fully met in B.C. Answers were split down the middle.


Si les syndicats étaient prêts à partager les risques, le gouvernement n'hésiterait pas à partager aussi les surplus.

If the unions were prepared to share the risks, the government would not hesitate in sharing the surpluses.


13. soutient tout particulièrement le mécanisme de financement avec partage des risques (MFPR), une initiative conjointe de la Commission et de la BEI qui soutient le financement de projets présentant un niveau de risques, mais aussi de bénéfices supérieurs à la moyenne. s'étonne, en ce qui concerne la réalisation du septième programme-cadre de recherche et développement, que les signatures de prêts au titre du MFPR ne s'élèvent en 2010 qu'à 1,8 milliard d'euros, soit un recul d'un milliard d'euros par rapport à 2009; estime que l'ex ...[+++]

13. Especially supports the Risk Sharing Finance Facility (RSFF), a joint initiative of the European Commission and the Bank that provides for lending to higher-risk, higher-reward projects. In the context of the implementation of the 7th Research and Development Framework Programme (RDFP), is surprised that RSFF loan signatures in 2010 only reached EUR 1,8 billion, EUR 1 billion less than in 2009; considers the reason for this decline given by the EIB in its 2010 report – that is, that the credit squeeze is easing for the companies that turned to the EIB at the height of the crisis – to be insufficient, and calls for further explanatio ...[+++]


Un collègue m'a dit hier que le Royal Columbian Hospital à New Westminster, si j'ai bien compris, reçoit du molybdène radioactif d'un fournisseur différent, qu'il en avait qu'il pouvait aussi partager et que les spécialistes en médecine nucléaire avaient chaque jour une téléconférence en Colombie-Britannique pour s'assurer que les isotopes radioactifs étaient livrés en priorité aux régions qui en avaient le plus besoin.

But a colleague informed me yesterday that the Royal Columbian Hospital in New Westminster, if I understood correctly, obtains radioactive molybdenum from a different supplier and had some that it could share as well, and that there was a daily teleconference occurring in British Columbia by the nuclear medicine specialists to ensure that supplies of radioisotopes were apportioned according to the greatest need.


Il convient de noter qu'il a parfois semblé que les baisses des taux d'intérêt n'étaient pas aussi radicales que celles opérées par d'autres banques centrales, telles que la Réserve fédérale américaine et la Banque d'Angleterre, un point de vue partagé par de nombreux observateurs politiques et économiques.

One should note that at times it appeared that the interest rate cuts were not as radical as those taken by other central banks such as the US Federal Reserve and the Bank of England. Indeed, this was a view shared by many political and economic observers.


La plupart des entreprises impliquées ont ensuite fourni à la Commission, de leur propre initiative, des informations et preuves documentaires qui non seulement corroboraient les preuves trouvées lors des vérifications, mais révélaient aussi que l'entente avait commencé à fonctionner dès novembre ou décembre 1990, avec des accords de partage des marchés et de fixation des prix entre les producteurs danois, et qu'elle avait continué de fonctionner quasiment comme auparavant pendant au moins neuf mois après les vérifications, des précau ...[+++]

Most of the undertakings involved subsequently provided to the Commission, of their own volition, information and documentary evidence which not only confirmed and corroborated the evidence found during the investigation but also disclosed that the cartel had originated with market-sharing and price-fixing arrangements between the Danish producers as early as November or December 1990 and had continued to operate almost unabated for at least nine months after the date of the investigations, with additional precautions being taken in order to conceal its existence from the Commission (such as holding meetings outside the territory of the ...[+++]


Tous les sénateurs ont été surpris de voir à quel point des pays aussi différents que d'anciens ennemis, comme la France et l'Allemagne, la Pologne et le Royaume-Uni, et neutres, comme l'Irlande, l'Autriche et la Scandinavie, étaient disposés à partager la souveraineté à l'égard d'un vaste éventail de questions économiques et financières.

All senators were surprised by the extent to which such diverse countries, former enemies such as France and Germany, Poland and the U.K., and neutralists such as Ireland, Austria and Scandinavia, were prepared to share sovereignty on such a broad range of economic and monetary issues.


Je vais terminer, parce que je partage mon temps de parole avec le député de Glengarry—Prescott—Russell, en soulignant de nouveau combien, comme Québécois, je me suis senti heureux de pouvoir considérer—parce que dans ma région on a aussi manqué d'électricité—que tous les autres Canadiens étaient des gens sur lesquels je pouvais compter, et que, dans une situation de crise, dans une situation de difficultés, je me sentais solidaire ...[+++]

Before I conclude, which I must do since I am sharing my time with the hon. member for Glengarry—Prescott—Russell, let me repeat, as a Quebecker from a region that has also been without power, that I was pleased to see that I could rely on fellow Canadians, that in a time of crisis and hardship, I could stand by those around me, and that I could also rely on my fellow Canadians to help me, regardless of political party, language or province of origin.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient aussi partagés ->

Date index: 2024-03-31
w