Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient alors victimes " (Frans → Engels) :

Si vous les envoyez en prison pour cinq ans, vous allez encore une fois en faire des victimes alors que vous auriez dû les aider lorsqu'elles étaient des victimes; c'est le travail que votre organisme accomplit.

By sending those victims to jail for five years, we re-victimize them instead of helping them when they were victims, which is what your organization does.


Les victimes étaient mes parents, Fred et Agnes Shreeve, qui étaient alors des septuagénaires.

The victims were my parents, Fred and Agnes Shreeve, who were in their mid-seventies at the time.


Si la mesure législative entraîne la révocation de la citoyenneté de gens en fonction du fait qu'ils ont été condamnés pour certains types d'infractions commises à l'étranger — et le ministre a mentionné que la trahison était du nombre —, alors les gens seront privés de la citoyenneté et seront des victimes, parce qu'ils étaient des victimes au moment où ils ont été condamnés.

If the legislation strips people of citizenship based upon their convictions for certain types of offences committed abroad, and the minister mentioned treason as being one, then people will be deprived of citizenship and will be victims, because they were victims when they were convicted.


Certains étaient alors d'avis que la circonstance aggravante proposée devait s'appliquer automatiquement lorsque la victime est âgée sans que l'on ait à se soucier de l'ampleur de l'impact de l'infraction sur cette victime.

Some members were of the opinion that the proposed aggravating circumstance should automatically apply if the victim is an elderly person, regardless of the magnitude of the impact the offence had on the victim.


Certains étaient alors d'avis que la circonstance aggravante proposée devait s'appliquer automatiquement lorsque la victime est une personne aînée, sans que l'on ait à se soucier de l'ampleur de l'impact de l'infraction sur cette victime.

Some members were of the opinion that the proposed aggravating circumstance should automatically apply if the victim is an elderly person regardless of the magnitude of the impact the offence had on the victim.


Aucun État membre, à l'heure actuelle, ne peut prétendre vouloir gérer seul sa politique d'immigration et le drame de notre Union européenne est que beaucoup de nos pays sont des pays qui, historiquement, pendant plus de deux siècles, ont connu ces questions d'immigration, dont ils étaient alors victimes.

No Member State at the present time can claim that it wants to manage its immigration policy alone and the tragedy of this European Union is that many of its members are countries that historically, over two centuries or more, have known all about immigration, for they were the victims of it.


Il n’existe pas de données fiables concernant le nombre des enfants victimes de la traite en Irlande, mais le rapport fait état d’une préoccupation particulière au sujet des 441 enfants qui ont été portés disparus alors qu’ils étaient pris en charge par l’État irlandais.

No reliable figures exist for the number of children trafficked in Ireland, but the report voiced particular concern over the 441 children who have gone missing while in Irish state care.


Ce fut une erreur monumentale que de permettre à la Bulgarie et à la Roumanie d’adhérer à l’Union européenne alors que, dans ces pays, des millions de Roms étaient victimes de graves discriminations.

It was a huge mistake to allow Bulgaria and Romania to join the European Union whilst there were millions of Roma in those countries being heavily discriminated against. It is no wonder that, now they are part of the Union, they are seeking to move elsewhere.


Il n'existe pas de données fiables concernant le nombre des enfants victimes de la traite en Irlande, mais le rapport fait état d'une préoccupation particulière au sujet des 441 enfants qui ont été portés disparus alors qu'ils étaient pris en charge par l'État irlandais.

No reliable figures exist for the number of children trafficked in Ireland, but the report voiced particular concern over the 441 children who have gone missing while in Irish state care.


11. souligne que les personnes qui ont été arrêtées illégalement et/ou ont été victimes de torture ou de mauvais traitements alors qu'elles étaient détenues par les États-Unis devraient recevoir des réparations complètes, conformément à l'article 14 de la Convention contre la torture, comprenant la restitution, l'indemnisation, la réadaptation et les garanties de non-renouvellement, quel que soit leur lieu de résidence;

11. Stresses that those who have suffered unlawful arrest and/or torture or ill-treatment while in US custody should receive full reparation, in accordance with Article 14 of the Convention against Torture, including restitution, compensation, rehabilitation and guarantees of non-repetition, wherever they reside;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étaient alors victimes ->

Date index: 2025-03-16
w