Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «énormément que vous nous ayez permis » (Français → Anglais) :

Mme Jacobson : Nous apprécions énormément que vous nous ayez permis aujourd'hui de vous faire cet exposé.

Ms. Jacobson: We very much appreciate the opportunity to make this presentation today.


Qu'il me soit permis de vous renvoyer au procès-verbal de la réunion de la Commission du 21 février, que nous avons rendu public, comme après chaque réunion, conformément à nos règles de transparence.

I can refer you to the minutes of the Commission's meeting of 21 February, which — in line with our transparency rules — we have published, as we do after every meeting.


Je suis particulièrement reconnaissante que vous m'ayez permis de m'adresser à vous de Toronto.

I'm particularly grateful for you giving me the opportunity to speak from Toronto.


Le fait que vous ayez demandé l’asile ici ne garantit pas que nous allons examiner votre demande ici.

The fact that you asked for asylum here does not guarantee that we will examine your request here.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


D'abord, monsieur le président, j'apprécie beaucoup que vous ayez permis la tenue de ce débat avant celui sur l'amendement comme tel. Je pense que cela nous permet, avant même de débattre de l'amendement, de constater véritablement où chaque parti se situe par rapport à son engagement relativement aux mesures afin d'amortir un peu la crise dans le domaine des industries forestière et manufacturière.

First, Mr. Chairman, I very much appreciate your allowing this debate to be held before that on the amendment as such. I believe that enables us, even before we debate the amendment, to really see where each party stands on its commitment to the measures to somewhat soften the crisis in the forestry and manufacturing industries.


Mais je tiens à dire que je trouve un peu pénible, alors qu'il n'y avait qu'une heure prévue pour l'Heure des questions aujourd'hui, que vous ayez permis à toutes les questions supplémentaires de dépasser le temps imparti.

But I have to say, on a day when we have had only one hour for questions, it was a bit hard that you allowed all the supplementaries to over-run.


Le sénateur Comeau : Cela me surprend énormément que vous n'ayez pas eu de succès avec ces groupes.

Senator Comeau: I am very surprised you were not successful with those groups.


M. Bill Borland (témoigne à titre personnel): Mesdames et messieurs, membres du Comité mixte spécial sur la garde et le droit de visite des enfants, je m'appelle Bill Borland. Je suis heureux que vous m'ayez permis de prendre la parole aujourd'hui devant vous.

Mr. Bill Borland (Individual Presentation): Ladies and gentlemen of the Special Joint Committee on Child Custody and Access, my name's Bill Borland and it's a pleasure for me to have this opportunity to address you today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

énormément que vous nous ayez permis ->

Date index: 2024-01-20
w