Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "énormes pressions qu'elles subissent déjà " (Frans → Engels) :

Que direz-vous à ces femmes, compte tenu surtout des emplois qu'elles créent et des énormes pressions qu'elles subissent déjà?

What would you say to those women, especially considering the jobs they create and the huge pressure they are under already?


Les conséquences pour la biodiversité, déjà soumise à d'énormes pressions sur d'autres plans, pourraient être désastreuses.

The consequences for bio-diversity, already under enormous pressure on other fronts, could be disastrous.


Les souscripteurs y gagneront beaucoup. Voilà le genre de pression qu'elles subissent.

The policyholders stand to gain a great deal here, so they're under that type of pressure.


La plus grande pression qu'elles subissent vient certainement de l'explosion de la technologie de l'information qui nous a mis au défi, à l'essai, et qui nous a effectivement inspirés.

I suppose the most outstanding one is that the explosion of information technology has challenged us, tested us, and indeed inspired us.


L'agence Frontex a intensifié au cours de ces dernières années l'aide qu'elle fournit aux États membres méditerranéens qui subissent une pression énorme en raison de flux migratoires irréguliers[16].

Frontex has in the last years intensified the support that it provides to Mediterranean Member States which are subject to an overwhelming irregular migratory pressure[16].


Nous dirigeons 60 programmes au ministère et nos agents et directeurs généraux et tous les autres ont énormément de contacts avec les organisations et comprennent les pressions qu'elles subissent.

We run 60 programs in the department, and our officers and directors general and all that have a lot of contact with the organizations and understand the pressures they face.


Elle impose des charges économiques supplémentaires aux ménages et aux entreprises déjà soumis à de fortes pressions et porte atteinte à la compétitivité de l’Europe à l’échelon mondial.

They create additional cost burdens on hard-pressed households and industry and affect Europe’s global competitiveness.


Elle impose des charges économiques supplémentaires aux ménages et aux entreprises déjà soumis à de fortes pressions et porte atteinte à la compétitivité de l’Europe à l’échelon mondial.

They create additional cost burdens on hard-pressed households and industry and affect Europe’s global competitiveness.


Ainsi que la Cour a déjà eu l’occasion de l’indiquer, ce secret a été institué en vue de garantir l’indépendance des jurys de concours et l’objectivité de leurs travaux, en les mettant à l’abri de toutes ingérences ou pressions extérieures, qu’elles proviennent de l’administration elle-même, des candidats intéressés ou de tiers.

As the Court of Justice has already had occasion to state, that secrecy was introduced with a view to guaranteeing the independence of selection boards and the objectivity of their proceedings, by protecting them from all external interference and pressures, whether these come from the Union administration itself or the candidates concerned or third parties.


Selon moi, certaines personnes se sentent intimidées lorsqu'elles doivent fournir une information qu'elles ne tiennent pas à divulguer mais qu'elles sont tout de même amenées à communiquer à cause des pressions qu'elles subissent.

My sense is that people feel intimidated and do not want to provide information that they do not have to give, but they do because they feel a certain pressure to submit that information.


w