Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "élargissement qui nous occupera pendant " (Frans → Engels) :

Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d'élargissement, s'est exprimé en ces termes: «Pendant l’application provisoire de l’accord d’association UE-Moldavie, nous avons déjà pu observer avec satisfaction quelques résultats concrets.

EU Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations Johannes Hahn said: During the provisional application of the EU-Moldova Association Agreement we were pleased to already see some concrete results.


Comment comptez-vous vous assurer que vos bonnes propositions et le débat que nous attendons tous et qui nous occupera pendant toute une année ne nous amèneront pas à dire aux villes et régions ce qu’elles ont à faire, mais bien à les inciter à adopter les meilleures pratiques?

How do you want to ensure that your good proposals and the debate we are all waiting for and which we will be having for a whole year do not lead to us telling cities and regions what to do, but only to an incentive actually to adopt best practice?


Je considère plutôt qu’il est essentiel, dans le cadre de cet élargissement qui nous occupera pendant un long moment, que nous précisions qui, à l’avenir, sera voisin ou membre de l’Union européenne.

I think it is essential, while we are in the process of enlargement – a process that will keep us busy for a long time in fact – that we should spell out who is to be a neighbour in the future and who is to be a future Member State of the European Union.


Je me réjouis aussi de ce que, pendant le processus d’élargissement, de nombreuses forces ont été déployées pour superviser la situation des droits de l’homme dans les nouveaux États membres et je pense que c’est là un des domaines dans lesquels nous ne pouvons pas relâcher nos efforts, maintenant ou après le 1er mai.

I am also pleased that, in the course of enlargement, many forces have been deployed in monitoring the human rights situations in the candidate countries, and I think that this is one of those areas in which we cannot allow ourselves to relax, either now or after 1 May.


À lire les articles 23 à 29, ce qui nous occupera probablement pendant les quelques jours à venir—je dirais que, d'ici la fin de la semaine, nous aurons passé en revue les articles 23 à 29—, nous devrions donc écouter Janice Maloney, qui a formulé les conseils suivants à l'intention du comité, au moment où elle a témoigné devant le comité :

So as we go through clauses 23 to 29, which will probably take us the next couple of days I would think by the end of this week we will have dealt with clauses 23 through 29 we should listen to Janice Maloney, who gave advice to the committee on this subject when she came before the committee and said:


La réforme constitutionnelle de l'Union, l'élargissement et la société de la connaissance font actuellement l'objet de notre réflexion, mais les décisions que nous prendrons nous accompagneront pendant de nombreuses années à venir.

Our attention is now focused on the constitutional reform of the Union, enlargement and the knowledge-based society -- our decisions, however, will be with us for many years to come.


Je dis tout de suite que nous sommes d'accord avec ce qu'affirme la Commission dans sa communication sur l'impact que l'élargissement aura sur les régions directement limitrophes aux pays candidats et nous soutenons avec conviction le rapport de Mme Sommer, qui a le mérite de cerner avec précision les problèmes spécifiques de ces régions frontalières, problèmes qu'elles devront affronter pendant une courte période en raison de leur ...[+++]

I would like to make it clear from the outset that we agree with what the Commission says in its communication with regard to the impact enlargement will have on regions directly bordering candidate countries, and we fully support Mr Sommer’s report, which has the merit of accurately identifying the specific problems facing these border regions, problems which they will have to address quickly because of their proximity to countries which are still very far off achieving European economic standards.


Et parce qu'elle nous occupera pendant de longues années encore.

And because it will haunt us for many years to come.


J'ai choisi cette question perce qu'elle me tient particulièrement à cœur, parce qu'elle a des implications profondes pour l'ensemble de nos politiques, parce qu'elle nous accompagnera de Stockholm à Göteborg et parce qu'elle nous occupera pendant de longues années encore.

I have picked this topic because it is particularly close to my heart and because it has huge scope; because it has far-reaching implications for all our policies and because it will take us from Stockholm to Gothenburg, which means sustainable development; and because it is an issue that will stay with us for many years to come.


Rien n'aura un effet plus déstabilisateur à moyen et à plus long terme et plus dommageable pour les efforts visant à surmonter la division que nous avons vécue pendant 40 ans qu'un élargissement du fossé entre les résultats économiques des deux moitiés du continent.

Nothing could be more destabilising in the medium and longer term and more damaging to current efforts to break down the division we have lived with for 40 years than a widening gap between the economic performances of the two halves of the continent.


w