Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "éditorial qu'elle avait notamment " (Frans → Engels) :

Elle a noté dans un éditorial qu'elle avait notamment des réserves au sujet de la disposition qui permettrait au tribunal de tenir compte des soi-disant sanctions extrajudiciaires. Voici un extrait de cet éditorial à ce sujet:

It noted in an editorial that it had concerns about the provision that would allow the courts to take into consideration so-called extrajudicial sanctions, and here is what it said on that specific issue:


La Commission a notamment constaté que Slovak Telekom avait refusé d'accorder à ses concurrents un accès dégroupé à ses boucles locales et qu'elle avait imposé aux autres opérateurs une compression des marges.

In particular, the Commission concluded that Slovak Telekom refused to supply unbundled access to its local loops to competitors, and imposed a margin squeeze on alternative operators.


avait préparé et fait circuler des informations au sujet du plaignant au sein du commissariat, et qu'elle avait notamment dirigé la préparation de quatre cahiers à anneaux contenant 96 documents et totalisant plus de 375 pages d'information concernant le plaignant, qu'elle avait fait circuler au moins 50 courriels à son sujet, et qu'elle avait fait participer au moins six membres de son personnel à ces activités.

.the Commissioner prepared and circulated information about the complainant within PSIC, which included leading the preparation of four binders comprising 96 documents and totalling more than 375 pages of information about him, circulating at least 50 emails about him, and involving at least 6 of her staff in these activities.


Lors de son discours, elle avait notamment affirmé que toutes les Canadiennes et tous les Canadiens tireraient profit de la démarche d'harmonisation de la législation fédérale avec le droit civil québécois et qu'il s'agissait là d'une nécessité incontournable, enrichissant nos deux systèmes juridiques et contribuant à renforcer l'unité canadienne dans le respect des cultures et des institutions propres à chaque province.

During her speech, she noted, in particular, that all Canadians benefit from the harmonization of federal legislation with the civil law of Quebec and that this is a necessary, unavoidable process that enriches both our legal systems and helps strengthen Canadian unity while respecting each province's cultures and institutions.


Le 25 mars 2010, la Chine a informé la Commission qu’elle avait entrepris de mettre à jour le registre qu’elle lui avait communiqué le 29 septembre 2009 et, notamment, d’en retirer rapidement les deux lieux de production mentionnés, et qu’elle comptait mettre à la disposition de la Commission les versions actualisées du registre.

On 25 March 2010, China communicated to the Commission that it has undertaken to keep the register that it communicated to the Commission on 29 September 2009 up-to-date by, inter alia, promptly removing from the register the two mentioned places of production and to make the updated versions of the register available to the Commission.


De plus, elle a acquis une compréhension approfondie de la structure et de l'organisation de l'État au fil de ses affectations comme directrice exécutive du plus important tribunal administratif au Canada, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, comme sous-solliciteure générale adjointe chargée des affaires correctionnelles et de la police des Autochtones, au ministère du Solliciteur général, où elle s'est révélée particulièrement habile dans les négociations et les relations interpersonnelles, et comme première personne à diriger le service d'exécution de la loi à Revenu Canada, où elle avait ...[+++]

As well, her support of the largest administrative tribunal in Canada, the Immigration and Refugee Board, as the board's executive director, her strong negotiation and interpersonal skills in her capacity as Assistant Deputy Solicitor General, Corrections and Aboriginal Policing with the Department of the Solicitor General, and as the first Director of the Enforcement Operations Section of Revenue Canada, which included commercial fraud investigations, ...[+++]


Il convient de disposer de procédures permettant, après enregistrement, l'adaptation du cahier des charges à la demande de groupes ayant des intérêts légitimes, notamment pour tenir compte de l'évolution des connaissances technologiques, et l'annulation de l'indication géographique ou de l'appellation d'origine d'un produit agricole ou d'une denrée alimentaire, notamment lorsque ce produit ou cette denrée n'est plus conforme au cahier des charges pour lequel il ou elle avait bénéficié de l'ind ...[+++]

There should be procedures to permit amendment of specifications on request of groups having a legitimate interest, after registration, in the light of technological progress and cancellation of the geographical indication or designation of origin for an agricultural product or foodstuff, in particular if that product or foodstuff ceases to conform to the specification on the basis of which the geographical indication or designation of origin was granted.


La couronne suédoise n'avait pas fait partie du MCE II, et pendant les deux années sous revue (c'est-à-dire jusqu'en mars 2000), elle avait fluctué par rapport à l'euro, reflétant notamment l'absence d'objectif en matière de taux de change.

The Swedish krona had not participated in the ERM II, and in the two years under review (up to March 2000) the krona had fluctuated against the euro reflecting, among other factors, the absence of an exchange rate target.


Elle avait notamment proposé de réduire le montant objectif du fonds et le taux de provisionnement compte tenu de l'expérience acquise avec les mécanismes du fonds depuis 1994.

In particular, it had proposed to reduce the Fund's target amount and the provisioning rate in the light of experience with the mechanisms of the Fund since 1994.


Elle avait pour objectif principal de fournir une analyse empirique de l'application du règlement et, notamment, de voir si son application avait permis d'améliorer, de simplifier et d'accélérer la coopération entre les juridictions en matière d'obtention des preuves.

The main objective of the Study was to obtain an empirical analysis of the application of the Regulation, in particular concerning the question whether through the application of the Regulation the cooperation between courts in the taking of evidence has been improved, simplified and accelerated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

éditorial qu'elle avait notamment ->

Date index: 2024-10-14
w