Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «édifices du parlement étaient censés » (Français → Anglais) :

Les édifices du Parlement étaient censés coûter moins d'un demi-milliard de dollars.

The Parliament Buildings were supposed to cost under half a billion dollars.


Leurs édifices du Parlement étaient censés coûter 58 millions de dollars et ont fini par en coûter 580 millions.

Their Parliament Buildings were supposed to cost $58 million and ended up costing $580 million.


Je déplore les prises de bec qui sont survenues entre la commission du commerce international et celle du développement afin de déterminer laquelle des deux était compétente au fond sur la question des APE, car le Parlement lui-même aurait pu réagir de manière plus cohérente à certains moments des négociations, lorsque tout le monde semblait oublier que ces instruments étaient avant tout censés favoriser le développement.

I regret the spat that has taken place between the Committee on International Trade and the Committee on Development over which has the lead role on EPAs, because Parliament itself could have reacted more coherently at certain points when the EPA negotiations were in practice, losing sight of the promise that these were development instruments.


Les gouvernements des pays candidats ont parfois été trop peu écoutés et les parlements étaient censés donner leur feu vert à l'issue de débats très peu critiques.

The governments of the candidate countries were sometimes not allowed to say much, and their parliaments were programmed to give approval after largely uncritical debates.


Le Parlement espérait des mesures de la part des gouvernements nationaux, qui étaient censés faire bon usage des ressources - pour un total de 30 milliards d’euros, ou du moins l’imaginions-nous - par le biais d’un système de priorités leur permettant de résoudre le problème du capital humain.

Parliament hoped for action from the national governments, which were supposed to make good use of resources – amounting to EUR 30 billion, or so we imagined – through a system of priorities that would enable them to solve the human capital problem.


Monsieur Busquin, en tant que députée au sein de ce Parlement, j’ai parfois eu l’impression que la Commission européenne, le commissaire, et surtout le directeur général de la pêche agissaient comme s’ils avaient honte du secteur et même des États membres qu’ils étaient censés représenter dans ces négociations.

Mr Busquin, I have sometimes, as a member of this Parliament, had the feeling that the European Commission, the Commissioner, and in particular the Director-General for Fisheries were acting as if they were ashamed of the sector and even of those Member States that they were called upon to represent in this negotiation.


S'ils étaient là, ils se rendraient compte du caractère singulier, pour ne pas dire plus, de cette discussion commune. En effet, comme l'ont observé de nombreux collègues jusqu'à présent, d'une part, le Parlement et la Commission nous demandent d'utiliser la réserve de l'instrument de flexibilité pour couvrir des dépenses somme toute ordinaires, même si elles sont en excès - je pense à la rubrique 5 et, quand je pense au fait que nous nous trouvons dans un édifice dont nous ...[+++]

Indeed, as many speakers have observed thus far, on the one hand, Parliament and the Commission are asking us to mobilise the flexibility instrument to cover what is ultimately run-of-the-mill, if excessive, expenditure, which means drawing on our last reserves – in terms of covering the expenditure for heading 5, when I consider that we are in a building which we really do not need, I think to myself that that may well be an area in which savings could be made – and, on the other, that we are preparing to make a gift to the Ministers for Finance of our countries, who are in great need of it, of at least EUR 14 billion of unspent funds w ...[+++]


Le texte explicatif mentionne que, lorsqu'ils ont été construits, les édifices du Centre, de l'Est et de l'Ouest étaient censés abriter non seulement la Chambre des communes et l'autre endroit, mais aussi toute la fonction publique fédérale (1615) De toute évidence, les gouvernements qui se sont succédé ont considérablement élargi le rôle du gouvernement fédéral par rapport à celui qu'il avait au moment de la Confédération.

The text explains that when they were built, Centre Block, East Block and West Block were supposed to house not only this place and the other place but also the entire federal public service (1615 ) Clearly, successive governments have vastly inflated the federal role compared to its image at the time of Confederation.


M. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Monsieur le Président, les travaux à l'édifice de la Justice étaient censés être terminés l'été dernier; pas cette année ni l'an prochain, mais l'été dernier.

Mr. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Mr. Speaker, the justice building was supposed to have been completed last summer; not this year, not next year, last summer.


Il écoutait les débats du Parlement croupion, pour lequel il avait sacrifié des vies, ce Parlement dont les membres étaient censés discuter de la réforme parlementaire et de la façon de mieux servir la population et le Roi, mais qui, en fait, discutait des moyens de se perpétuer tel qu'il était.

As he listened to the discussion in the rump parliament, the one for which he had sacrificed lives, the members debated not how to reform the parliament and make it a better servant of the people and the king, all they discussed was how to perpetuate it exactly as it was.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

édifices du parlement étaient censés ->

Date index: 2025-07-06
w