Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "écart était particulièrement " (Frans → Engels) :

Le manque de ressources s'est fait sentir tout au long de l'existence de l'Agence, mais particulièrement au cours des premières années, lorsque l'écart entre les ambitions et les produits et services qui pouvaient effectivement être fournis était plus grand qu'aujourd'hui.

The strain on resources has been felt throughout the Agency's existence, but particularly so during the first years, when the gap between the level of ambition and the products and services that could actually be delivered was bigger than at present.


Cet écart était particulièrement élevé pour les personnes âgées (22 % pour les femmes contre 17 % pour les hommes) et les familles monoparentales (34 %), principalement des femmes.

This gap was especially high for older persons (22 % for women compared to 17% for men) and single parents (34 %), mainly women.


H. considérant que la paupérisation menace les retraités et que les femmes âgées constituent un des groupes les plus exposés au risque de pauvreté; considérant que, en 2007, le taux de risque de pauvreté était plus élevé pour les femmes (17 %) que pour les hommes (15 %), et que l'écart était particulièrement important en ce qui concerne les personnes âgées (22 % pour les femmes, contre 17 % pour les hommes) et les parents isolés (34 %),

H. whereas retired people are at risk of pauperisation and whereas elderly women are one of the most vulnerable groups at risk of poverty, whereas in 2007, the at-risk-of-poverty rate was higher for women (17%) than men (15%) and this gap was especially high for older persons (22% for women compared to 17% for men) and single parents (34%),


W. considérant que les écarts entre les résultats des essais et les mesures effectuées en conditions normales d'utilisation des véhicules ne se limitent pas aux émissions de NOx , mais qu'elles concernent aussi le CO2 et d'autres polluants; que, selon des études indépendantes, l'écart entre les émissions officielles et les émissions réelles de CO2 émanant de voitures particulières en Europe était de 40 % en 2014;

W. whereas discrepancies between test results and vehicle performance in normal use are not limited to NOx, but also exist for other pollutants and for CO2 ; whereas according to independent studies the gap between official and real-world CO2 emissions from passenger cars in Europe stood at 40 % in 2014;


Cependant, il y avait un important écart à l'époque, un écart qui était important depuis longtemps, qui s'est accru avec le WCS (brut lourd), donc, pour la première fois depuis la publication de prévisions vers la fin des années 1990, le Canada se retrouvait dans une situation d'augmentation des prix mondiaux des produits de base, particulièrement l'énergie. À l'époque, il s'agissait d'une perte nette pour l'économie canadienne.

However, there was a very large differential at the time, a historically large differential, that opened up with WCS, so Canada, for the first time since the bank has published projections in the late 1990s, had a situation of a rise in global commodity prices, particularly energy, and it was net negative for the Canadian economy at that time.


(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère sont au courant des exigences du bijuridisme législatif afin d’en tenir compte lorsqu’ils conseillent des ministères clients sur des réformes législatives, (ii) pour améliorer la capacité de la Direction des services législatifs à rédiger des textes législatifs bijuridiques, (iii) pour veiller à ce que la rédaction des deux versions de chaque projet de l ...[+++]

(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account when advising client departments on legislative reforms, (ii) enhanced the capacity of the Legislative Services Branch to draft bijural legislative texts, (iii) undertook, in drafting both versions of every bill and proposed regulation that touches on provincial or territorial private law, to tak ...[+++]


(11) En cas d'écart important par rapport à une politique budgétaire efficace et viable, un avertissement devrait être adressé à l'État membre concerné, et si l'écart important persistait ou était particulièrement grave, une recommandation devrait lui être adressée afin qu'il prenne les mesures correctives appropriées.

(11) In the event of a significant deviation from efficient and sustainable fiscal-policy a warning should be addressed to the Member State concerned and in case the significant deviation persists or is particularly serious, a recommendation should be addressed to the Member State concerned to take the necessary corrective measures.


(11) En cas d'écart important par rapport à une politique budgétaire prudente, un avertissement devrait être adressé à l'État membre concerné, et si l'écart important persistait ou était particulièrement grave, une recommandation devrait lui être adressée afin qu'il prenne les mesures correctives appropriées.

(11) In the event of a significant deviation from prudent fiscal-policy a warning should be addressed to the Member State concerned and in case the significant deviation persists or is particularly serious, a recommendation should be addressed to the Member State concerned to take the necessary corrective measures.


Le manque de ressources s'est fait sentir tout au long de l'existence de l'Agence, mais particulièrement au cours des premières années, lorsque l'écart entre les ambitions et les produits et services qui pouvaient effectivement être fournis était plus grand qu'aujourd'hui.

The strain on resources has been felt throughout the Agency's existence, but particularly so during the first years, when the gap between the level of ambition and the products and services that could actually be delivered was bigger than at present.


La Commission a constaté que certains fabricants tendent à maintenir des écarts de prix pour leurs modèles; cela était particulièrement vrai pour le groupe de Fiat, Ford, PSA, Renault, Volvo et Nissan.

The Commission found that certain manufacturers tend to maintain higher price differences for their models; this was particularly true for the Fiat group, Ford, PSA, Renault, Volvo and Nissan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

écart était particulièrement ->

Date index: 2023-03-08
w