Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "york-sud—weston d'avoir " (Frans → Engels) :

Je tiens à remercier mon collègue de York-Sud—Weston d'avoir présenté cette motion de l'opposition au nom du Nouveau Parti démocratique.

I want to thank my colleague from York South—Weston for putting forward this opposition day motion today on behalf of the New Democratic Party.


Je remercie l’honorable député de Sherbrooke d’avoir soulevé cette question, ainsi que le ministre d’État (Réforme démocratique), l’honorable leader à la Chambre de l'opposition officielle et les députés d'Ottawa—Vanier, de Charlesbourg—Haute-Saint-Charles et de York-Sud—Weston de leurs interventions.

I would like to thank the hon. member for Sherbrooke for having raised this matter, as well as the Minister of State for Democratic Reform, the hon. House leader for the official opposition, and the members for Ottawa—Vanier, Charlesbourg—Haute-Saint-Charles, and York South—Weston for their interventions.


Madame la Présidente, je remercie le député de York-Sud—Weston d'avoir suivi le débat si attentivement.

Madam Speaker, I thank the member for York South—Weston for his attention today during this debate.


Je suis maintenant prêt à rendre ma décision sur le rappel au Règlement soulevé le 5 novembre 2010 par le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes au sujet de la nécessité d'accompagner d'une recommandation royale le projet de loi C-568, Loi modifiant la Loi sur la statistique (questionnaire complet de recensement obligatoire), inscrit au nom de la députée de St. Paul's. Je remercie le secrétaire parlementaire d'avoir porté cette question à l'attention de la Chambre, ainsi que le député de York-Sud—Weston pour ses commentair ...[+++]

I am now prepared to rule on the point of order raised by the Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons on November 5, 2010, concerning the requirements for a royal recommendation for Bill C-568, An Act to amend the Statistics Act (mandatory long-form census), standing in the name of the hon. member for St. Paul's. I would like to thank the parliamentary secretary for having drawn this matter to the attention of the House as well as the member for York South—Weston for his comments.


M. Alan Tonks (York-Sud—Weston, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux d'avoir l'occasion d'intervenir à nouveau au sujet du projet de loi C-38, qui vise à modifier la définition traditionnelle du mariage, soit l'union d'un homme et d'une femme, pour faire du mariage l'équivalent sur le plan juridique d'un mariage civil, qui peut être celui de deux hommes ou de deux femmes.

Mr. Alan Tonks (York South—Weston, Lib.): Mr. Speaker, I thank the House for this opportunity to speak once again on this subject, Bill C-38, which proposes that the traditional definition of marriage, that which traditionally exists between a man and a woman, be changed to classify marriage as the legal equivalent to a civil marriage, which may be between two men or two women.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

york-sud—weston d'avoir ->

Date index: 2022-11-16
w