Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vérifications feront eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Les citoyens de l'Union feront avancer le projet européen s'ils en perçoivent les avantages concrets pour eux‑mêmes et pour leur famille, s'ils s'identifient à son but et à sa vision et s'ils sont associés à ce processus.

EU citizens will take the European project forward if they see its concrete benefits for them and their families, if they identify with its goal and vision and if they are involved in the process.


Dans ses conclusions de mai 2006, le Conseil a recommandé que, lors de la première opération de collecte des données, les tests soient proposés « .pour les langues officielles de l’Union européenne qui sont le plus largement enseignées dans les États membres, dans la mesure où elles fournissent un échantillon d’élèves suffisamment important», et que «les États membres déterminent eux-mêmes quelles langues officielles feront l’objet de tests»[8].

The Council Conclusions of May 2006 recommended that in the first round of the survey the test should be available “.in those official languages of the European Union that are most widely taught in the Member States, to the extent that they provide a sufficiently large sample of testees ” and that “Member States shall themselves determine which of those official languages are to be tested”[8].


La possibilité d’effectuer une investigation technique post-incident afin d’identifier les causes de l’incident et les responsables devrait donc être examinée, et cette affaire devrait également être considérée dans le cadre du paquet politique Erika II, afin que l’on puisse vraiment dire que les responsables des vérifications feront eux-mêmes l’objet de contrôles.

The possibility of carrying out a post-incident technical investigation to ascertain the causes of the incident and those responsible should therefore be reviewed, and this case should also be considered within the Erika II policy package, so that it can genuinely be said that those responsible for carrying out the checks will themselves be checked.


C’est pourquoi nous les avons élues – parce que nous voulions élire des personnes qui permettraient justement à tous les citoyens européens d’être libres de leurs mouvements en vue d’une vie meilleure pour eux-mêmes, et c’est ce que ces personnes feront.

This is why we elected them – because we wanted to elect people who will make the traffic move for all European citizens to get a better life for themselves, and this is what they will do.


Mais qui n’a pas commis d’erreurs, notamment les régulateurs eux-mêmes, et pouvons-nous être certains qu’ils n’en feront plus à l’avenir?

But who has not made mistakes, not least the regulators themselves, and can we be sure they are now above making any future errors?


«Pour les dispositifs qui incorporent des logiciels ou qui sont eux-mêmes des logiciels médicaux, le logiciel doit être validé sur la base de l'état de l'art, en tenant compte des principes du cycle de développement ainsi que de gestion des risques, de validation et de vérification».

‘For devices which incorporate software or which are medical software in themselves, the software must be validated according to the state of the art taking into account the principles of development lifecycle, risk management, validation and verification’.


Pour les dispositifs qui incorpore des logiciels ou qui sont eux-mêmes des logiciels médicaux, le logiciel doit être validé sur la base de l'état de l'art, en tenant compte des principes du cycle de développement ainsi que de gestion des risques, de validation et de vérification».

For devices which incorporate software or which are medical software in themselves, the software must be validated according to the state of the art taking into account the principles of development lifecycle, risk management, validation and verification’.


À défaut, ce seront les générations futures qui en feront les frais et plus les États membres essayeront de contourner les règles qu’ils se sont eux-mêmes fixées, plus ils déstabiliseront l’ensemble du système.

Failing this, future generations will bear the cost, and the more the Member States try to circumvent the rules which they themselves introduced, the more they will destabilise the system as a whole.


Nous attendons avec impatience le jour où ces choix se feront non pas à huis clos mais lors de débats publics; le jour où le Parlement et les électeurs européens décideront eux-mêmes du candidat à présenter pour notre exécutif et où le Conseil se contentera d’avaliser cette décision.

We look forward to the day when these choices are made not behind closed doors but in open debate, the day when it is Parliament and the voters of Europe who determine which candidate should be there for our executive and the Council which does the approving!


Ces contrôles devraient comprendre des audits des activités des exploitants du secteur alimentaire et des inspections, y compris de vérifications des contrôles effectués par les exploitants eux-mêmes.

These official controls should comprise audits of food business operators' activities and inspections, including checks on food business operators' own controls.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vérifications feront eux-mêmes ->

Date index: 2021-05-15
w