Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je l'ai vécu moi-même chez moi avec ma mère de 98 ans.

Vertaling van "vécu moi-même quel " (Frans → Engels) :

Je sais, pour l'avoir vécu moi-même, quel est le stress énorme que vivent ceux qui attendent un organe, et leurs familles.

I know from first-hand experience the enormous stress on individuals who are waiting for a suitable organ, and on their families.


Je l'ai vécu moi-même chez moi avec ma mère de 98 ans.

I have watched it in my own home with a 98-year-old mother.


Je pense qu'en fin de compte les citoyens de Moose Jaw en bénéficieront également, même si je comprends l'angoisse, les graves problèmes que cela pose aux gens, étant donné que j'ai vécu moi-même ces situations de fermeture en tant que commandant d'une base en Europe.

I think at the end of the day the citizens of Moose Jaw will benefit too, although having lived through these closure situations myself as a base commander in Europe I understand the angst, the great difficulty this puts on individuals.


Je comprends qu'en Alberta, sénateur Fairbairn, où j'ai vécu moi-même, ce protocole n'est pas considéré comme une occasion de progrès pour le secteur énergétique, mais on remarquera que certaines compagnies pétrolières s'intéressent à de nouvelles technologies applicables dans le secteur des combustibles fossiles.

I appreciate, Senator Fairbairn, that in Alberta — and having lived there — it might not be viewed as the greatest opportunity for the energy sector, though it is interesting to observe how some of the energy companies have become involved in new technologies as it relates to the fossil fuel sector.


2. Si le présent accord n’est pas entré en vigueur définitivement le 25 septembre 2008, il entre en vigueur provisoirement ce même jour ou n’importe quel jour dans les douze mois suivants, sous réserve que des gouvernements signataires détenant le nombre de voix spécifié au paragraphe 1 du présent article aient déposé des instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation ou notifié le dépositaire conformément aux dispositions de l’article 41.

2. If this Agreement has not entered into force definitively by 25 September 2008, it shall enter into force provisionally on that date, or on any date within 12 months thereafter, if signatory Governments holding votes as described in paragraph 1 of this Article, have deposited instruments of ratification, acceptance or approval, or have notified the Depositary in accordance with the provisions of Article 41.


L'important pour moi est de veiller à ce que, quel que soit l'endroit où l'on travaille en Europe, un principe s'applique: à travail égal, salaire égal au même endroit - et c'est d'ailleurs ce que nous imposerons malgré toutes les résistances.

To my mind it is about one thing – making sure that, wherever you work in Europe, a single principle applies: equal pay for equal work in the same place, and that is going to be implemented whatever the opposition.


Le client doit pouvoir accéder facilement, directement par l'interface ou par internet, aux informations complémentaires sur sa consommation passée (portant sur n'importe quel(le) jour, semaine, mois, année écoulé(e) depuis la mise en marche du compteur intelligent) et à toute autre information utile lui permettant de contrôler lui-même plus précisément sa consommation (par exemple, des graphiques montrant l'évolution de la consommation individuelle, des informations de référence, la consommation/les économies/les dépenses cumulées de ...[+++]

Complementary information on historical consumption (any day, week, month, year from the start-up of intelligent metering) and other useful information allowing for more detailed self-checks by the consumer (e.g. graphic evolutions of individual consumption; benchmarking information, cumulative consumption/savings/spendings from the beginning of each contract, proportion of the individual consumption from renewable sources of energy and related CO2 savings, etc) shall be made easily accessible either directly through the interface or via the internet.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Vice-Président, je suis heureux que le nombre de plaintes s’avère relativement faible, mais j’ai vécu moi-même l’expérience - car nous prenons assez souvent l’avion - lors de mes trois derniers vols, où je me suis trouvé en surréservation.

– (DE) Mr President, Mr Vice-President, I am glad that the number of complaints appears to be relatively low, but I have myself had the experience – for we are relatively frequent flyers – of the last three flights I was on being overbooked.


Je connais très bien la valeur des libertés civiles pour avoir vécu moi-même sous le joug d'un régime totalitaire.

I am intimately aware of the value of civil liberties as someone who has lived under the repressive heel of a totalitarian regime.


J'ai moi-même vécu des situations désespérées liées à la lutte en vue de la remise de personnes dont il était clairement démontré qu'elles avaient commis des délits.

I have first-hand experience of hopeless situations in the fight to surrender people of whom it had been clearly proven that they had committed crimes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vécu moi-même quel ->

Date index: 2023-09-25
w