Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment homogène pensez-vous " (Frans → Engels) :

La Société Radio-Canada représente assez bien ce qui se déroule au Centre culturel francophone de Vancouver, mais puisque la communauté francophone en Colombie-Britannique est éparpillée un peu partout dans la province, elle n'est pas vraiment homogène, pensez-vous que la SRC sait vraiment bien représenter la communauté francophone de Campbell River ou la communauté francophone du nord de la province aussi bien qu'elle représente la communauté francophone de Vancouver?

Radio-Canada does represent fairly well what goes on at Centre culturel francophone de Vancouver, but given that the community in British Columbia is very diverse and spread out across the province, do you believe that Radio-Canada is able to do its job in representing the community in Campbell River or the community up north, and is able to represent that community to Vancouver?


Si la Commission respecte vraiment le fait que le régime de convention collective est une question de législation nationale, pensez-vous ou ne pensez-vous pas violer le rôle que vous confèrent les traités lorsque vous plaidez pour l’abolition du régime de convention collective?

If the Commission really does respect the fact that the collective agreement regime is a question of national legislation, then are you or are you not infringing the role vested in you under the Treaties when you call for the collective agreement regime basically to be abolished?


M. Charles Hubbard: Vraiment, vous pensez à la motion de M. Loubier sur la Barbade?

Mr. Charles Hubbard: Really, the motion of Mr. Loubier to deal with Barbados is the one you're referring to?


Si vous attachez de la valeur à ces droits de l’homme, si vous pensez vraiment que la torture doit être réprimée davantage, si vous pensez que les Kurdes doivent avoir des droits, non seulement sur papier mais aussi dans la pratique, alors je vous invite à voter en faveur de l’ouverture des négociations.

If you value those human rights, if you really think that torture should be forced back further, if you think that the Kurds should acquire rights not only on paper but also in practice, then I urge you to vote in favour of opening negotiations.


Pensez-vous vraiment que ces pêcheurs qui ont perdu leurs fonds de pêche et par voie de conséquence leurs emplois, en soient reconnaissants aux responsables politiques ?"

Do you really think that these fishermen, who have lost their fishing grounds and with them their jobs, are grateful to the politicians?"


Mais pensez-vous vraiment qu’il n’en coûtera rien ?

Must it really rest upon its not having to cost anything?


Alors je voudrais, chers collègues, que notre ami Méndez de Vigo et tant d'autres répondent à la question principale : pensez-vous vraiment qu'une Commission à 25 membres, avec le principe de collégialité, pourra recevoir de la part de certains pays - en particulier de la France, de l'Allemagne, sans parler évidemment du Royaume-Uni - la délégation, la confiance pour prendre des décisions centrales ?

Well then, ladies and gentlemen, I would like my friend Mr Méndez de Vigo and a great many others to answer this crucial question: do you really think that countries like France and Germany, in particular, not to mention the United Kingdom, of course, will place their confidence in a 25-member Commission, working according to the principle of collegiality, and trust it to take fundamental decisions?


Est-ce que vous pensez vraiment, puisque vous nous avez présenté le transport routier comme étant un transport durable, est-ce que vous estimez vraiment, dis-je, sur la base des études qui sont faites, que l'ouverture du tunnel du Mont-Blanc sera dans le droit fil des exigences, d'abord, et des engagements, ensuite, que nous avons pris, en faveur de Kyoto notamment ?

Do you really think – and I am asking because you have presented road transport to us as being a sustainable form of transport – do you really think, on the basis of the studies that have been carried out, that the opening of this Mont-Blanc tunnel will be strictly in line, first of all, with requirements, and secondly, with the obligations that we have entered into, in particular with regard to Kyoto?


Pensez-vous que ce procès n'est vraiment qu'un moyen de faire de la publicité pour les journaux de Conrad Black ou pensez-vous qu'il voulait vraiment être à la Chambre des lords?

Do you think that's what this lawsuit is all about, publicity for Conrad Black's newspapers, or do you think that he really wants to be in the House of Lords?"


Pensez-vous vraiment que ces pêcheurs qui ont perdu leurs fonds de pêche et par voie de conséquence leurs emplois, en soient reconnaissants à leurs responsables politiques?

Do you really think that these fishermen, who have lost their fishing grounds and with them their jobs, are grateful to the politicians?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment homogène pensez-vous ->

Date index: 2021-03-25
w