Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voyons aujourd’hui cette " (Frans → Engels) :

La collaboration des provinces est un argument bidon, mais, en fin de compte, nous voyons aujourd'hui dans la presse que le ministre des Finances songe à effectuer un virage, à faire volte-face sur cette question.

Provincial co-operation is a bogus argument. But lo and behold, today we see in the paper that the finance minister is considering a virage on this issue.


L'accord entérinant l'union entre Terre-Neuve et le Canada prévoit la protection des écoles confessionnelles, mais nous voyons aujourd'hui que le gouvernement Tobin a l'intention de supprimer purement et simplement cette protection et de retirer le droit et la possibilité de suivre une instruction religieuse confessionnelle, contrairement à tout ce qui a été promis il y a un peu plus d'un an.

The terms of union between Newfoundland and Canada provides protection for denominational schools, but now we see it's the intention of the Tobin government to remove this protection entirely and to remove the right and the opportunity to denominational religious instruction, contrary to everything that had been promised a little over a year ago.


Nos analyses préliminaires sur le statut des partis politiques européens vont dans ce sens, mais, naturellement, il nous faut maintenant étudier très attentivement la base juridique, la forme juridique éventuelle et, comme nous le voyons aujourd’hui, cette question devra très probablement faire l’objet d’un acte législatif séparé.

Our preliminary analyses on the statute of the European political parties is in this direction but, of course, we now need to study very carefully the legal basis, potential legal form and, as we see now, we would most probably need a separate legal act on this issue.


Nous voyons aujourd’hui les conséquences de cette campagne.

Now we can see the impact of that campaign.


J’ai moi-même appris cette dure leçon il y a 40 ans à Prague, et nous voyons aujourd’hui la même chose se produire à Lhassa.

I learned this harsh lesson myself 40 years ago in Prague, and now we are seeing the same thing happen in Lhasa.


Nous voyons aujourd'hui les conséquences de cette corruption et de ce manque de déontologie, notamment les divers scandales dévoilés à la Chambre jour après jour.

It is that kind of corruption and lack of ethics that we are seeing the results of, with all the various corruption that comes up in the House every day, one day after another.


De plus, nous en voyons aujourd'hui les défaillances. Cette année, en effet, nous avons pu utiliser le mécanisme de flexibilité pour d'autres mesures financières, relevant de la catégorie 2.

Now, moreover, we are seeing its shortcomings for, this year, we had to use the flexibility mechanism for other, heading-2, aid.


Nous en parlons depuis des années. Je voudrais rappeler que c'est justement en octobre 1998, après que l'OTAN eut remis au placard son premier projet d'attaque afin de protéger les Kosovars parce que Milosevic avait fait semblant de fléchir et accepté la présence d'observateurs de l'OSCE sur son territoire, que cette loi sur l'information a été adoptée. Une loi qui allait marquer le début des difficultés pour les médias indépendants de Serbie et dont nous voyons aujourd'hui les résultats.

We should remember that, in October 1998, once NATO considered that the first planned attack on Serbia in order to help the Kosovars was over, because Milosevic had allegedly given way and allowed unarmed OSCE observers into the country, that it was precisely at this point that this Information Act was issued and began causing so many problems for the independent media: and now we are looking at the result. It has become clear over the last two years that the media are being increasingly sidelined. But we have already said that.


Dans le processus suivi par le gouvernement pour présenter et adopter le projet de loi C-68, ces principes fondamentaux de gouvernement n'ont pas été respectés, et c'est pourquoi nous voyons aujourd'hui, devant notre enceinte sacrée, de bons citoyens respectueux des lois manifester contre ces mesures de contrôle et cette loi inutiles.

In the process through which the government introduced and passed Bill C-68, these basic principles of public policy were not respected. That is why today, in front of this hallowed chamber, we have all these law-abiding, law-respecting, good citizens protesting these controls and this unnecessary legislation.


Et ce sont les mêmes gens que nous voyons aujourd'hui qui vantaient alors les vertus de la consultation avec les Autochtones sur cette question particulière.

The same people here today were the ones that espoused the virtues that we consulted with you native people on this particular issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voyons aujourd’hui cette ->

Date index: 2024-06-05
w