Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous verrez qu'elles veulent surtout » (Français → Anglais) :

Si vous lisez les stratégies des grandes banques, vous verrez qu'elles veulent surtout avoir accès aux marchés mondiaux et américains.

If you read the strategies of the big banks, it's the global and U.S. markets they want to access.


Les exemples de leadership au cours des 20 dernières années, exprimés grâce à des initiatives comme la gestion foncière par les Premières nations, ont attiré d'autres Premières nations qui veulent tirer profit du succès des communautés en ce qui a trait à la libération du potentiel économique de nos réserves. Elles veulent surtout faire ce que les Premières nations de Tsawwassen et de Westbank ont fait, c'est-à-dire prendre leurs propres décisions pendant cette période, tout en progressant vers ...[+++]

Examples in leadership for the last 20 years, which have been shown through initiatives such as First Nations land management, have brought in other First Nations that want to build on the success that communities have had in terms of unleashing economic potential on our reserve lands and, more importantly, leading towards what Tsawwassen First Nation or the Westbank First Nation has done in terms of making decisions for ourselves in this period and moving toward self-determination based on the period of First Nation building that we are in.


Elles veulent surtout empêcher certains criminels de s'exprimer.

They are interested mainly in suppressing the expression of certain criminals.


Mais il est certain qu'elles veulent surtout obtenir le meilleur rendement pour chaque dollar qu'elles investissent.

But they are expecting a return on every dollar invested, for sure.


Relisez mon document, et vous verrez qu’elle y est.

Re-read my document and you will see that it is in there.


Si vous examinez notre politique étrangère, vous verrez qu’elle est encore largement dominée par la facilitation des échanges commerciaux et d’autres choses similaires.

If you look at our foreign policy, you will see that it is still very much dominated by trade facilitation and similar things.


Si vous lisez le dernier paragraphe de la déclaration, vous verrez qu’elle est réellement tournée vers l’avenir et engage les membres du quartet à commencer à travailler dur, en coopération avec les parties - Israël, la Palestine et les États arabes - pour entamer un processus de paix, un processus avec une perspective politique.

If you read the final paragraph of the Statement you will see that it truly looks to the future and commits the members of the Quartet to beginning to work hard, in cooperation with the parties – Israel, Palestine and Arab States – to initiate a peace process, to initiate a process with a political outlook.


Il y a aussi eu le rapport Erasmus-Dussault, où il était très clair que pour relancer correctement les bases de discussion avec les premières nations, il fallait justement cesser d'avoir ce réflexe féodal, ce réflexe digne de l'apartheid de penser que nous disposons de la vérité, que nous sommes les seuls à pouvoir décider pour les premières nations, sans être capables de reconnaître que les premières nations sont intelligentes, qu'elles ont des leaders, des gens éduqués, des gens qui savent gérer, et qu'elles veulent surtout p ...[+++]rendre leur destin en main.

There was also the Erasmus-Dussault Commission report, where it was made very clear that in order to properly re-open discussions with the First Nations, we had to do away with that feudal reflex, one worthy of apartheid, of thinking that we hold the truth, that we are the only ones to be able to decide for the First Nations, without being able to recognize that the First Nations are intelligent, that they have leaders, educated people, people who are good managers, and especially that they want to take their future into their own han ...[+++]


Je pense que vous n’y verrez pas d’inconvénients, surtout dans l’intérêt des enfants.

I do not think that you will have anything against this, particularly given that it is in the interests of the children.


C'est pourquoi je vous demande, Mesdames et Messieurs, de penser à cela demain avant de voter, de penser que les conséquences ne seront pas seulement politiques, elles seront surtout humaines.

I would, therefore, ask you, ladies and gentlemen, to reflect upon this tomorrow before you vote.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous verrez qu'elles veulent surtout ->

Date index: 2025-06-08
w