Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous si nous avons des questions lorsque nous essaierons » (Français → Anglais) :

Je voudrais avoir l'assurance de pouvoir me mettre en contact avec vous si nous avons des questions lorsque nous essaierons d'en arriver à un consensus concernant notre rapport.

We want to make sure that we can keep in touch with you if we have any questions while we're trying to come to some kind of consensus about our report.


Comme vous le savez certainement, il y a quelque temps, au sein du Conseil, nous nous sommes penchés attentivement sur la question lorsque nous avons déterminé les raisons et la justification du nouvel accord Union européenne-Russie. La reprise des négociations sur ce nouvel accord nous semble dès lors importante.

As you certainly know, the Council discussed the relationship with Russia in depth some time ago, when we established the grounds and the rationale for the new EU-Russia agreement, and thus we consider it important that the negotiations for the new agreement are back on track.


– Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, vous vous en souvenez très bien, le 24 avril, mon collègue Alejandro Cercas l’a rappelé, lorsque nous avons accepté, validé, ratifié l’augmentation de la facilité de balance des paiements, nous l’avons fait à deux conditions. La première, que ces aides soient assorties d’une conditionnalité, notamment en matière sociale, et puis qu’il y ait une transparence vis-à-vis de ce Parlement quant aux conditions dans lesquelles de t ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, you will very clearly recall that when, on 24 April – as my colleague, Mr Cercas, pointed out – we endorsed, validated and ratified the increase in the balance of payments facility, we did so on two conditions: firstly, that this aid come with conditions attached, particularly in the case of social aid; and, secondly, that there be transparency, so that this House would be clear about the conditions under which such agreements were concluded with the Member States in question.


J'ai demandé à mes collègues de prévoir le plus de temps possible pour permettre aux membres de poser des questions auxquelles nous essaierons de répondre au meilleur de notre connaissance ou encore de vous faire parvenir l'information ultérieurement si nous ne l'avons pas aujourd'hui.

I've told my colleagues to leave as much time as possible for members to ask questions, and we will try to answer them to the best of our ability or provide you with some follow-up information if we don't have the information with us today. I'll pass the mike over to Ging.


– (FR) Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, lorsque vous serez au Conseil européen, je vous demande une seule chose: défendez cette Institution, lorsqu'elle vous dit que la situation économique et sociale de l'Union européenne requiert davantage d'attention sur la question sociale, requiert que nous mettions en cohérence nos politiques économiques avec nos objectifs et notre stratégie légitimement élaborée en matière de changement climatique et d' ...[+++]

– (FR) Mr President, Mr President of the Commission, I wish to make a single request of you when you go to the European Council: defend this institution when it tells you that the EU’s social and economic situation requires more attention to be paid to social issues, requires us to make our economic policies coherent with our targets and our strategy legitimately drawn up for climate change and energy independence; when it tells you that, if the Lisbon Strategy is to succeed, we need more economic coordination; when it tells you that, if we are to deal successfully with the American subprime crisis, we need better regulated finance mar ...[+++]


(1605) Mme Sheila Fraser: L'un des rôles les plus importants que joue le Parlement, c'est par les audiences des comités, lorsque vous invitez les ministères à discuter de certaines questions que nous avons soulevées et lorsque vous publiez vos rapports.

(1605) Ms. Sheila Fraser: One of the very important roles Parliament plays is through the committee hearings, when you bring in departments to look at issues with us and issue your reports.


Vous savez que nous avons toujours été à vos côtés lorsqu'il est question de modernisation, de changements et d'améliorations pour les travailleurs d'Europe.

You know that up to now we have always been on your side when it comes to modernisation, to changing and improving things for Europe's employees, Europe's workers.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil eur ...[+++]

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Le sénateur Joyal : Monsieur Rouillard, nous avons été coupés lorsque vous vous apprêtiez à répondre à ma question à savoir comment vous voyez la situation en ce qui a trait au commerce illégal de tabac près des réserves.

Senator Joyal: Mr. Rouillard, we were cut off when you were about to answer my question about your views on the illegal trade of tobacco near reserves.


Je pense, madame la Présidente, que vous siégiez peut-être au comité en question lorsque nous avons examiné la question.

I think, Madam Speaker, you might have been on that committee when we were looking at the issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous si nous avons des questions lorsque nous essaierons ->

Date index: 2021-11-27
w