Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le saviez-vous?
Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!
Saviez-vous qu'aucun écart de conduite n'est toléré?

Vertaling van "vous saviez bien " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Saviez-vous qu'aucun écart de conduite n'est toléré?

Did You Know That Unacceptable Behaviour is Not Tolerated?


Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Did you know we live in a greenhouse?


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mme Bev Desjarlais: Pour revenir à ce que disait M. Guimond, vous saviez bien cela quand vous avez signé votre contrat, non?

Ms. Bev Desjarlais: To go back to Mr. Guimond's point, you signed a contract knowing all that ahead of time. Okay?


Deuxièmement, vous dites que lorsque vous avez accepté le réseau autochtone, vous saviez bien que les autochtones francophones seraient mal desservis parce qu'on connaissait la disponibilité des productions pour ceux qui vous demandaient le réseau.

Second, you say that when you accepted the Aboriginal network, you knew that French-speaking Aboriginals would be poorly served because you were aware of the availability of production for this network.


Vous saviez bien, alors, que 50 p. 100 de la production d'isotopes était tributaire de ce réacteur, n'est-ce pas?

You were well aware, though, that 50% of the isotopes production is dependent on that reactor, right?


Eh bien, saviez-vous qu’il y a deux gouvernements qui ont mis la Commission devant la Cour de justice parce que la Commission avait mis en place un mécanisme d’aide pour les gens les plus pauvres en Europe?

Well, did you know that two governments took the Commission to the Court of Justice because the Commission had put in place a mechanism for helping the poorest in Europe?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ensuite, je vous ai apporté — allons, vous saviez bien que cela s'en venait — ma dernière lettre à l'honorable Stephen Harper, dont l'objet est: « Scandale juridico-politique, abus de la confiance du public, violation du droit international par l'Allemagne ».

Then I brought for you—you knew it would come, come on—my last letter to the Honourable Stephen Harper, referring to the “Political Justice Scandal, Abuse of Public Trust, Germany's Breach of International Law“.


Saviez-vous, par exemple, que la question de l’autodétermination territoriale pour cette communauté hongroise forte de deux millions de personnes vivant dans l’un des États membres de l’Union européenne n’est toujours pas à l’ordre du jour, bien que nous sachions tous que l’autonomie territoriale est une institution légitime européenne?

Are you aware, for example, that territorial self-determination for the two-million-strong Hungarian community in one of the European Union Member States is still not on the agenda even to this day, although we all know that territorial autonomy is a European legal institution?


Fidèle à vos entreprises diplomatiques, vous nous avez dit que vous ne pouviez pas nous dire tout ce que vous saviez, et c’est une bonne chose, car, si vous le faisiez, le grand nombre de problèmes que vous avez à traiter rendrait l’atmosphère du Parlement ce matin bien triste.

True to your diplomatic undertakings, you have told us that you cannot tell us everything that you know, and a good thing too, for if you did, the vast number of problems you have to deal with would make the mood in the House this morning a less than happy one.


Pour ce qui est du BRS 5, permettez-moi de dire la chose suivante à la Commission : vous saviez bien entendu qu'il y avait un nouveau Parlement et pourtant - je veux, à la fin de cette année, profiter de cette tribune pour vous le dire - vous avez introduit un budget rectificatif et supplémentaire au cours de la pause estivale, alors même que nous ne pouvions pas réagir puisque le nouveau Parlement n'était pas encore en état de fonctionner.

Allow me also to direct a comment at the Commission on the subject of SAB5: you are of course aware that we were a new Parliament, – and I really must make our disapproval very plain at this juncture, as we approach the end of the year – yet still you introduced a supplementary budget in the summer recess, when we were completely unable to react to it because the new Parliament was not up and running at that stage.


Pour ce qui est du BRS 5, permettez-moi de dire la chose suivante à la Commission : vous saviez bien entendu qu'il y avait un nouveau Parlement et pourtant - je veux, à la fin de cette année, profiter de cette tribune pour vous le dire - vous avez introduit un budget rectificatif et supplémentaire au cours de la pause estivale, alors même que nous ne pouvions pas réagir puisque le nouveau Parlement n'était pas encore en état de fonctionner.

Allow me also to direct a comment at the Commission on the subject of SAB5: you are of course aware that we were a new Parliament, – and I really must make our disapproval very plain at this juncture, as we approach the end of the year – yet still you introduced a supplementary budget in the summer recess, when we were completely unable to react to it because the new Parliament was not up and running at that stage.


M. Peter MacKay: Mais vous saviez bien que l'enquête était déjà ouverte, à ce moment-là.

Mr. Peter MacKay: But surely you were aware the investigation was under way at that time.




Anderen hebben gezocht naar : saviez-vous     vous saviez bien     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous saviez bien ->

Date index: 2022-07-18
w