Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous savez parfaitement quels " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, vous savez à quel point je suis opposé au projet de loi C-474. Aussi vous avez certainement une idée de l'importance que j'attache à la liberté pour les agriculteurs de l'Ouest du Canada de commercialiser et de vendre leurs propres produits, de les vendre partout, de vendre ces produits de toute première qualité partout dans le monde pour que les gens comprennent beaucoup mieux que maintenant à quel point le secteur agricole cana ...[+++]

Mr. Speaker, you know how dead against Bill C-474 I am, so I am sure you have an idea of how important I think it is that our western Canadian farmers get freedom to market their own products, to go around the world to sell those products, to take those top-notch Canadian products across this globe so that people can understand far more than they do now how successful and how tremendous the farming sector in Canada can actually be.


Comme vous le savez parfaitement, le temps de la législation n’est pas celui de l’économie, et les accords contractuels produisent en général leurs effets plus rapidement que les directives européennes.

As you are well aware, the legislative procedure works on a different time scale than the economy, and contractual agreements generally take effect more quickly than do European directives.


Vous savez parfaitement quels sont les montants disponibles dans le cadre du Fonds européen de développement: je ne dispose que des fonds que l’on m’accorde.

You know very well the amounts available from the European Development Fund: I have only the money that is allocated to me.


Monsieur le Président, le député et vous savez parfaitement que cette question n'a rien à voir avec les affaires du gouvernement et doit être déclarée irrecevable.

Mr. Speaker, you and the hon. member would know that his question has absolutely nothing to do with the business of government and should be disallowed.


– (EN) Monsieur le Président, je pense que vous savez parfaitement que l’Europe se trouve à la croisée des chemins et que vous avez le choix de la route à suivre: soit un petit sentier sinistre menant à une crise économique encore plus profonde, un environnement concurrentiel peu propice aux entreprises européennes, une réglementation et une bureaucratie alourdies, soit vous optez pour la voie du courage, vous saisissez toutes les occasions que vous offre le traité de Lisbonne pour consolider l’Europe et développer une approche cohésive des marchés et des défis mondiaux.

– Mr President, I think you are more than aware that Europe is standing at a turning point, and you have the opportunity to take it one way or the other: either the gloomy way, with deeper economic crises, a bad competitiveness environment for European companies, more regulation and bureaucratic burden, or the courageous way, seizing all the opportunities laid down in the Lisbon Treaty to make Europe stronger and taking a cohesive approach to global markets and challenges.


– (EN) Monsieur le Président, je pense que vous savez parfaitement que l’Europe se trouve à la croisée des chemins et que vous avez le choix de la route à suivre: soit un petit sentier sinistre menant à une crise économique encore plus profonde, un environnement concurrentiel peu propice aux entreprises européennes, une réglementation et une bureaucratie alourdies, soit vous optez pour la voie du courage, vous saisissez toutes les occasions que vous offre le traité de Lisbonne pour consolider l’Europe et développer une approche cohésive des marchés et des défis mondiaux.

– Mr President, I think you are more than aware that Europe is standing at a turning point, and you have the opportunity to take it one way or the other: either the gloomy way, with deeper economic crises, a bad competitiveness environment for European companies, more regulation and bureaucratic burden, or the courageous way, seizing all the opportunities laid down in the Lisbon Treaty to make Europe stronger and taking a cohesive approach to global markets and challenges.


Vous savez à quel point je respecte la présidence et comment je vous respecte en tant que parlementaire et spécialiste du droit parlementaire.

You know the tremendous respect I have for the Chair and how much respect I have for you as a parliamentarian and a expert in parliamentary law.


Nous demandons par conséquent avec insistance à Mme la commissaire et aux États membres de veiller à ce que ce dossier connaisse une issue fructueuse à Barcelone et de ne pas à nouveau essayer, comme c’est l’usage, de freiner le processus - et vous savez de quel État membre je parle.

We would therefore make an urgent appeal to the Commissioner and the Member States to ensure that this is achieved in Barcelona and that we do not try to frustrate the process, as we usually do – and you know which Member State I am referring to.


Et pourtant, vous savez parfaitement que cette convention est née de l'échec de Nice et que son succès se mesurera à l'aune de sa capacité à se départir de la méthode intergouvernementale de réforme de l'Union, à impliquer les représentants des peuples et de la société civile dans le processus d'intégration européenne.

Yet, as you are quite aware, this Convention is the product of the failure of Nice, and its success will be measured in terms of its ability to constitute a break with the intergovernmental method of reforming the Union and to involve representatives of the people and civil society in the process of European integration.


Permettez-moi de dire entre parenthèses que, si vous avez regardé les nouvelles, comme M. Bailey vient d'y faire allusion, ou si vous avez lu le National Post, vous savez à quel point nous sommes heureux d'avoir cet argent.

Might I say parenthetically that if you've been watching the news, as Mr. Bailey has just alluded to, or if you've read the National Post, you'll know how desperately we appreciate this amount of money.




Anderen hebben gezocht naar : vous savez     vous avez certainement     savez à quel     vous le savez     savez parfaitement     vous savez parfaitement quels     vous savez parfaitement     savez de quel     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous savez parfaitement quels ->

Date index: 2023-05-27
w