Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous restiez assis parce » (Français → Anglais) :

Pour moi c'est justement parce que vous êtes impartial et respectez la Chambre et le Règlement de la Chambre, que nous voulons que vous restiez en fonctions.

To me, this is an example of your impartiality and respect for the House and the House rules that we approve for you to carry out.


M. Milton veut que vous restiez séparés, d'abord parce que dans deux ans, ou dans un an, ou dans quelques mois, il entend couler Canadien.

Milton is keeping you guys apart, number one because two years from now, a year from now, or some months from now, he'll sink Canadian Airlines.


Vous êtes assis de ce côté-là du Sénat parce que vous avez certaines convictions, je respecte cela.

You're sitting on that side because you believe in certain things, and I respect that.


Après que j'aurai indiqué l'ajournement, j'aimerais que vous restiez assis parce que Radio-Canada veut prendre des images de notre groupe.

Once I've called for the adjournment, I would like you to stay seated because Radio-Canada wants to take a few shots of our group.


Je me suis assis et j’ai écouté les critiques politiques faciles à l’encontre de la haute représentante, des États membres et de la Commission arguant, d’une certaine manière, que parce que c’est une main américaine qui sort une personne des décombres et sauve une vie, il faudrait l’écarter et dire «pas de néo-colonialisme» et que, quelque part, en vous en prenant à Haïti, vous améliorez la vie des personnes qui souffrent là-bas.

I have sat here and listened to cheap political points being made against the High Representative, against the Member States and against the Commission via the notion that somehow, because it is an American hand rescuing someone from the rubble and saving a life, that you should brush that hand away and say ‘no neo-colonialism’ and that somehow, by attacking Haiti itself, you make the lives of the people who are suffering there better.


Je me suis assis et j’ai écouté les critiques politiques faciles à l’encontre de la haute représentante, des États membres et de la Commission arguant, d’une certaine manière, que parce que c’est une main américaine qui sort une personne des décombres et sauve une vie, il faudrait l’écarter et dire «pas de néo-colonialisme» et que, quelque part, en vous en prenant à Haïti, vous améliorez la vie des personnes qui souffrent là-bas.

I have sat here and listened to cheap political points being made against the High Representative, against the Member States and against the Commission via the notion that somehow, because it is an American hand rescuing someone from the rubble and saving a life, that you should brush that hand away and say ‘no neo-colonialism’ and that somehow, by attacking Haiti itself, you make the lives of the people who are suffering there better.


Selon lui, ils étaient toutefois «excusables», parce qu'ils étaient les victimes d'hommes haineux qui jouissaient des privilèges du pouvoir sans en assumer les devoirs; qui, investis du pouvoir de redresser les torts, refusaient de répondre aux pétitions qui leur étaient envoyées; qui, quand on leur demandait un pain, donnaient une pierre. Il poursuivit en dévisageant Chapleau, assis en face de lui, puis le chef de l'Orange Order ...[+++]

However, the men who waged that rebellion were `excusable,' for they were the victims of hateful men who, having the `enjoyment of power, do not discharge the duties of power; who, having the power to redress wrongs, refuse to listen to the petitions that are sent to them; who, when they are asked for a loaf, give a stone'.`I ask any friend of liberty, is there not a feeling rising in his heart, stronger than all reasoning to the contrary, that those men were excusable?'


Pour conclure, Madame la Présidente, je m'adresserai, si vous me le permettez, à nos collègues, en particulier ceux du groupe libéral, parce que cette fois, il se fait que M. Verhofstadt est un Premier ministre libéral d'un gouvernement de coalition et que les amis les plus récents du président Prodi, à tout le moins ses amis italiens, sont assis dans le groupe libéral.

Finally, Madam President, please allow me to address the Members, particularly from the Liberal Group, because on this occasion it so happens that Mr Verhofstadt is a liberal Prime Minister of a coalition government and the most recent friends of President Prodi, at least the Italian ones, sit within the Liberal Group.


- Monsieur Swoboda, cela est dû au fait que nous avons, dans notre grande sagesse, modifié le règlement ainsi. Et si je me souviens bien - je le sais parce que je suis assis derrière vous -, vous avez voté vous aussi.

– Mr Swoboda, this is to do with the fact that, in our wisdom, we changed the agenda and, if I remember correctly, because I sit behind you, you too voted in favour at the time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous restiez assis parce ->

Date index: 2024-07-10
w