Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous pouvez m'écrire » (Français → Anglais) :

L'hon. David Collenette: Vous pouvez toujours écrire au ministre.

Mr. David Collenette: Well, sure you can write to the minister.


Vous êtes bien davantage qu'un co-législateur, vous êtes une source d'idées et d'inspirations, vous contribuez à engendrer la pression politique qui permet de faire avancer les choses et vous pouvez nous aidez à nous concentrer sur les résultats et la mise en œuvre concrète sur le terrain.

As well as co-legislator, you are a source of ideas and inspiration, you help create political pressure so that issues can move forward, and you can help us focus on delivery and implementation on the ground.


(Le cas échéant) [Si nous n’avons pas résolu la réclamation à votre satisfaction au niveau interne], vous pouvez également contacter: [indiquer le nom de l’organisme extérieur chargé du règlement des réclamations et recours extrajudiciaires](Le cas échéant) ou vous pouvez contacter le réseau FIN-NET pour obtenir les coordonnées de l’organisme correspondant dans votre pays.

(Where applicable) [If we do not resolve the complaint to your satisfaction internally,] you can also contact: [insert name of external body for out-of-court complaints and redress] (Where applicable) or you can contact FIN-NET for details of the equivalent body in your own country.


(Le cas échéant) Vous pouvez perdre votre droit d’annuler le contrat si, au cours de cette période, vous achetez ou vendez un bien lié à ce contrat de crédit.

(Where applicable) You may lose your right to cancel the agreement if, during that period, you buy or sell a property connected to this credit agreement.


Vous avez le droit de disposer, à tout le moins, d’une traduction des passages pertinents des documents essentiels, y compris tout mandat judiciaire autorisant votre arrestation ou votre maintien en détention, toute accusation ou tout acte d’accusation, et tout jugement. Dans certains cas, vous pouvez recevoir une traduction orale ou un résumé.

You have the right to translation of at least the relevant passages of essential documents, including any order by a judge allowing your arrest or keeping you in custody, any charge or indictment and any judgment. You may in some circumstances be provided with an oral translation or summary.


Vous pouvez vous limiter à indiquer les mesures/groupes les plus importants, mais il faut préciser combien de calculs ont été effectués au total.

Reporting can be limited to the most important measures/packages but it should be indicated how many calculations have been carried out in total.


Il vous reste deux minutes et demie et, si vous n'avez pas le temps de me répondre, vous pouvez m'écrire (1545) Mme Karen Abu Zayd: En ce qui concerne la présidence, nous sommes très satisfaits du travail de Jill Sinclair, celle qui occupe la présidence dans la région, à cause de son appui très vigoureux, pas en notre faveur mais en faveur de ce qui doit être fait à l'intérieur de l'Autorité palestinienne: la renforcer et amener chacun à collaborer pour faire ce qui doit être fait pour renforcer l'Autorité palestinienne et un jour en État.

Whatever you've got left in two and a half minutes, if you don't need it, you can write me (1545) Ms. Karen Abu Zayd: Just in reference to the gavel holder, we're very happy with Jill Sinclair, the gavel holder in the region, because she is very supportive, not of us but of what needs to be done within the PA, in terms of building it up and getting everybody to work together toward what we need to do to have a stronger Palestinian Authority, and eventually a state.


Le sénateur Adams : Je puis vous dire que je n'y serai pas; vous pouvez donc écrire 11 personnes

Senator Adams: I can tell you that I will not be there, so you can put down 11 people.


Le président : Pouvez-vous écrire à la greffière pour donner la réponse à ces deux questions et à la question que j'ai posée plus tôt?

The Chairman: Can you provide the clerk with answers in writing to both these questions and my earlier question?


Le président: Bien sûr, monsieur Mills, comme tout autre député, vous avez ce droit et vous pouvez toujours écrire à la vérificatrice générale, mais si vous voulez que notre comité appuie votre recommandation, vous devez alors en saisir le comité et présenter une motion portant que le comité demande à la vérificatrice générale d'examiner la question que vous souhaitez examiner.

The Chair: Of course, Mr. Mills, like any other MP, you have that right and you can always write to the Auditor General, but if you would like to have the weight of this committee supporting your recommendation, then bring it to the committee and move a motion that the committee request the Auditor General to investigate the issue you would like to have investigated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous pouvez m'écrire ->

Date index: 2021-12-15
w