Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous pourriez maintenant soit " (Frans → Engels) :

Êtes-vous d'accord pour dire, premièrement, que les mines contribuent à la pauvreté et empêchent les pays de se sortir de la pauvreté; deuxièmement, qu'on trouve des mines dans des pays dont les habitants vivent dans la pauvreté et ont besoin de pouvoir accéder à l'infrastructure qu'il leur reste et d'exploiter la totalité de leur territoire; et troisièmement, que, bien que vous dépendiez à l'origine du financement du MAECI et de l'ACDI pour entreprendre vos activités de déminage, vous pourriez maintenant soit accéder à un financement spécial, soit financer vous-même des activités de déminage dans l'optique de la réduction de la pauvre ...[+++]

Do you agree that, first, mines create more poverty and greater difficulty for countries to pull themselves out of such poverty; second, mines are in countries with poverty-stricken populations that need access to the remaining infrastructure and terrain; and, third, that, although you were initially started up with DFAIT and CIDA money to demine, we could go either for specific funding or, if we were trying to reduce poverty by increasing productivity, actually fund demining in order to assist poverty reduction?


Pourriez-vous, soit vous-même ou M. Robinson, vous en tenir aux obligations légales évidentes de Santé Canada en ce qui a trait à la question des produits pharmaceutiques génériques, les composants actifs, et cetera, mais tenez-vous en à l'essentiel.

Could you limit yourself, either you or Mr. Robinson, to the obvious legal requirements of Health Canada with regard to the issue of generic pharmaceuticals with regard to the active component and so on, but keep it short.


Dans vos remarques préliminaires, vous avez parlé de vos expériences pendant l'insurrection à Srebrenica, et j'aimerais que vous compariez, en premier lieu, ce que vous avez vu là-bas avec ce que vous vivez maintenant, et que vous nous disiez ensuite quelles sont les leçons que vous avez apprises là-bas et que vous pourriez maintenant appliquer à la situation en Afghanistan?

In your introductory comments, you talked about your experiences with the insurgency in Srebrenica , and I'd like you to compare, first of all, what you saw there with what you're experiencing now, and what are the lessons you learned there that you are now applying to the situation in Afghanistan?


Par conséquent, Monsieur Reinfeldt, pourriez-vous s’il vous plaît m’expliquer comment nous allons atteindre l’objectif des deux degrés si vous vous en tenez à ce que vous avez proposé jusque maintenant?

So, Mr Reinfeldt, please explain how we are to achieve the two-degree target if you stick to what has so far been offered.


Afin d'éviter un énorme scandale, vous pourriez peut-être lancer un appel pressant à la Commission européenne pour veiller à ce qu'un commissaire y soit présent, car tout un programme de questions écrites, entres autres, doit y être parachevé.

In order to avoid a huge disgrace, you could perhaps make an urgent appeal to the European Commission to ensure that a Commissioner attends this Meeting, for an entire programme of questions in writing and such like are on the agenda there.


Madame la Présidente, pourriez-vous, maintenant que Kaboul est libérée, reconsidérer cette démarche afin que l'aide humanitaire de l'Union européenne ne soit plus acheminée par le Pakistan, comme c'est le cas pour l'instant, qu'elle ne soit plus gérée par le Pakistan mais que cela se fasse directement afin que l'aide arrive à la population afghane ?

Madam President, now that Kabul has been taken, could you please change this so that European Union humanitarian aid is not channelled via Pakistan, as has been the case up to now. Let us not give the key and the administration to Pakistan, but let us do it directly so that it reaches the people of Afghanistan.


Et si vous, Monsieur Poettering, vous avez précisément intérêt à ce qu'une décision soit prise, alors vous devez aussi avoir intérêt à ce qu'elle soit prise maintenant au Parlement, sans se préoccuper des élections italiennes, car sinon, on pourrait vous soupçonner de savoir que cela pourrait être dangereux pour Berlusconi et de souhaiter par-dessus tout que la décision soit repoussée après les élections. Ce soupçon, M. Poettering, vous ne pourriez le lever ...[+++]

And if you, Mr Poettering, in particular, are genuinely interested in ensuring that a decision is taken, you must also be interested in ensuring that the decision is taken in the European Parliament now, regardless of the Italian elections. Otherwise, there will be suspicions that you know it could be dangerous for Berlusconi, and are doing your utmost to postpone the decision until after the elections. And you could only quash these suspicions, Mr Poettering, if you were in favour of a speedy decision by this House!


- Monsieur le Président, il est maintenant près de 14 heures. Pourriez-vous demander à l'Assembe elle-même si elle souhaite continuer à voter ou si elle souhaite s'arrêter ?

– (FR) Mr President, it is now almost 2 p.m. Could you ask the House if wishes to continue voting or if it wishes to stop?


Comme vous avez réussi à vous faire applaudir par elles à l'occasion, vous pourriez maintenant leur dire pourquoi ce qu'elles essaient de faire avaler aux Québécois, à savoir qu'ils conserveront facilement, après la séparation, la citoyenneté, le dollar, la devise, l'union économique et politique, n'est à votre avis qu'un rêve irréalisable.

Perhaps because you have managed to get applause from them once in a while you could at this moment tell them why you believe that what they are trying to sell to Quebecers; that it is going to be easy for them after separation to keep their citizenship, the dollar, the economic union and political union, why in your judgment that is a dream they cannot realize.


M. Boudria: Monsieur le Président, maintenant que nous avons séparé les deux dossiers, je crois que vous pourriez maintenant demander à la Chambre si elle exige que cinq députés se lèvent pour avoir un vote enregistré sur le groupe de motions que vous avez énuméré, à l'exception de la motion no 227, laquelle nous mettrons aux voix tout à l'heure.

Mr. Boudria: Mr. Speaker, now that we have separated the two matters, I think you could ask the House whether five members wish to rise and ask for a recorded vote on the group of motions you have listed, with the exception of Motion No. 227, which we will vote on shortly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous pourriez maintenant soit ->

Date index: 2022-02-19
w