Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Parlez-nous de
Que dites-vous de

Traduction de «vous parlez était » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Prenez-vous bien vos médicaments? Parlez-en à votre pharmacien!

Taking your medicine well? Talk to your pharmacist!


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Dann Michols: Non, parce que la personne dont vous parlez était seule et que le travail qu'elle faisait était très limité.

Mr. Dann Michols: No, because the individual who is being referred to was one person and the activity they undertook was quite limited.


Cela dit, le projet de loi dont vous parlez était une compilation de divers projets morts au Feuilleton.

That being said, the bill you were referring to was actually a compilation of a number of bills that died on the order paper.


– L’incident dont vous parlez était une protestation de M. Bloom, dans laquelle il a fait des allusions à la guerre concernant M. Schulz.

– The incident referred to was a protest by Mr Bloom, in which he addressed wartime allusions to Mr Schulz.


M. Paul Fraser: Non, je n'ai pas fait vraiment de recherche depuis cette époque et la disposition dont vous parlez était relativement nouvelle au moment où nous l'avons étudiée.

Mr. Paul Fraser: No, I haven't done any real research at all since that time, and the provision, when we were dealing with it, was relatively new.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’aurais appelé avec grand plaisir la question de l’honorable parlementaire dont vous parlez, mais elle était adressée à la commissaire Ferrero-Waldner, qui n’est plus ici. Donc, vous recevrez une réponse écrite à votre question.

I would have been quite happy to take the honourable Member’s question to which you refer, were it not for the fact that it is intended for Commissioner Ferrero-Waldner, who is no longer here, and so your question will be one of those answered in writing.


- (NL) Monsieur le Président, vous parlez à l'instant de débat, mais ce n'était pas un débat.

– (NL) Mr President, you have just said that this is a debate, but this was not a debate.


Vous parlez de chef d'inculpation, vous parlez de procédure d'appel, mais il a été établi et affirmé ici même que les autorités de Belgrade n'étaient pas compétentes, que c'était seul l'UNMINK qui était compétente pour traiter de ces dossiers et que donc le transfert était juridiquement acquis, qu'il suffisait donc de le mettre en œuvre, et ceci depuis deux ans, Monsieur le Commissaire.

You talk about grounds for conviction, you talk about appeal procedures, but it has been established and confirmed, by this Parliament itself, that the Belgrade authorities were not competent, that only UNMIK was competent to deal with these cases, that the transfer had therefore already been accomplished, in law, and it was simply a matter of implementing it, and that has been the case for the past two years, Commissioner.


Ne pensez-vous pas que le public serait beaucoup plus rassuré si le cadre dont vous parlez était publié dans la Gazette du Canada et faisait état de consultations, et cetera, si tout cela se trouvait dans la législation plutôt que dans une lettre et d'avoir à se satisfaire d'une ministre qui nous dit « Ne vous inquiétez pas; je vais m'occuper de tout ceci ».

Do you not believe the public would feel a lot better if the framework you are talking about that will be published in the Canada Gazette beforehand and include consultation, et cetera, was in the legislation rather than a letter or an undertaking from the minister saying, " Not do worry; I will look after things" ?


Le sénateur Kenny: Le projet de loi du Sénat dont vous parlez était un projet de loi du gouvernement.

Senator Kenny: The Senate bill to which you are referring was a government bill.




D'autres ont cherché : parlez-nous     dites-vous     vous parlez était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous parlez était ->

Date index: 2025-06-04
w