Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous lisez certains témoignages » (Français → Anglais) :

Si vous lisez certains témoignages que nous avons entendus pendant que vous serviez une cause plus élevée au sein d'un autre comité, vous verrez que nous avons discuté du fait que si l'on décide de radier un pays jugé terroriste, l'on expose la Couronne canadienne à des poursuites.

If you read some of the testimony we heard when you were serving a higher purpose on another committee, we discussed, in effect, that when the Crown delists a country deemed to be a terrorist country, you face the liability of someone suing the Canadian Crown for having done so.


Si vous lisez les témoignages recueillis par ce comité, vous verrez que les députés libéraux sont parmi ses critiques les plus assidus.

If you read any of the evidence of this committee, you'll know that its Liberal government members are amongst its staunchest critics.


Le sénateur Kinsella: Parlons de l'exploitation de la banque. La mise à jour de la banque de données s'ajoutera aux responsabilités que vous devez assumer en tant que commissaire et, si j'en juge d'après certains témoignages précédents, auxquels vous avez vous-même fait allusion, il me semble que l'indépendance du commissaire revêtira une importance cruciale.

Senator Kinsella: Staying with the operational issue, the maintenance of this data bank is added to your responsibilities as the commissioner, and based on what we heard from the previous witness, to which you made some allusion, it seems to me that independence of the commissioner will be terribly important.


J’ai transmis par courrier électronique à tous les députés européens des informations supplémentaires. Aussi, avant de vous faire votre opinion, lisez-les de manière à savoir exactement ce qui est proposé, plutôt que d’écouter le lobbying industriel trompeur ou les arguments fallacieux de certains groupes de cette Assemblée.

I have emailed every MEP with more information so please, before you make up your minds, read it so that you know exactly what is being proposed, rather than listening to misleading industrial lobbying or flawed arguments from certain quarters of this House.


Et à ce moment-là, nos concitoyens qui sont habitués depuis cinquante ans à voir se construire une Europe qui se veut solidaire, et un certain nombre de rapports que nous votons pendant cette semaine en sont le témoignage, nous poseront la question comme c’est le cas pour la crise financière actuelle: mais qu’avez-vous fait?

When that time comes, our fellow citizens, who for 50 years have been used to seeing a supposedly united Europe being built – and a number of reports on which we have voted this week are testimony to this – will turn round and ask us the same question that they have been asking us regarding the current financial crisis: ‘but what have you done?’


− (FR) Monsieur le Président, je voudrais remercier tous les parlementaires qui sont intervenus dans ce débat, qui est évidemment un temps particulièrement important, et où nous avons entendu des témoignages particulièrement touchants sur le passé que certains d'entre vous ont vécu.

− (FR) Mr President, I would like to thank all MEPs who have taken part in this debate, at what is clearly a critical stage.


L'hon. Alfonso Gagliano: Oui, j'ai rencontré M. Guité et j'ai eu une discussion. Si vous lisez le témoignage du sous-ministre, il a dit qu'il avait la responsabilité de le rencontrer.

If you read the deputy minister's testimony, he said he had the responsibility of meeting with him.


Si vous la lisez, vous constaterez qu’elle ne l’est certainement pas.

If you read it, it certainly is not.


Tout le monde parle de Stéphane Dion comme de celui qui est responsable maintenant de la Loi sur les langues officielles, mais si vous lisez son témoignage quand il est venu en comité, vous verrez qu'il nous a dit très clairement qu'il n'était pas responsable de l'application de la Loi sur les langues officielles, que c'était Sheila Copps.

Everyone talks about Stéphane Dion as though he was now responsible for the Official Languages Act, but, if your read his testimony before this committee, you will see that he told us very clearly that he was not responsible for the application of the Official Languages Act, that that was Sheila Copps.


Je ne vais pas me lancer dans un exercice, que certains penseraient illustrer notre société d’admiration mutuelle, ce qui me paraîtrait un peu excessif, mais au moment même où vous avez décidé de quitter cette Assemblée, à laquelle vous avez apporté beaucoup ainsi qu’à ce Parlement, bien que nous soyons en désaccord sur un certain nombre de points, ce qui est le propre d’une assemblée démocratique, je veux porter témoignage de l’estime dont vous jouissez au sein de notre gr ...[+++]

I do not wish to indulge in what some would consider an example of our mutual admiration society, which would strike me as somewhat excessive, but at the moment when you have decided to leave this House – to which you have brought a great deal, both as a Member and as its President, although we have disagreed on a number of points, which is part and parcel of a democratic chamber – I wish to bear witness to the high regard in which you are held within our group and to express our recognition for the way in which you have dealt with people who represent a minority in this House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous lisez certains témoignages ->

Date index: 2022-01-07
w