Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous l'auront démontré " (Frans → Engels) :

Je ne suis pas contre l'idée d'avoir une période de transition si vous pouvez me démontrer que les organisateurs n'auront plus besoin d'aide au bout de cinq ans.

I am not at all opposed to the possibility that it be only transitional if you can demonstrate to me that, after five years, there would be no more need for it.


Par comparaison — et je pense que nos collègues du secteur manufacturier vous l'auront démontré — les pays qui se servent du gaz naturel comme matière première, en particulier, affichent une différence importante. Là où gaz naturel est bloqué — du gaz qui éventuellement sera retrouvera sur le marché du gaz naturel liquéfié mais qui est actuellement bloqué — le coût pourrait être de 50 cents par millier de pieds cubes, comparativement à ce que nous payons ici au Canada, mais cela est attribuable uniquement aux conditions particulières de ces pays.

In places with what's called stranded natural gas gas that will eventually become part of the LNG market but right now is stranded the natural gas costs may be 50 cents per thousand cubic feet, as compared to what we pay in Canada, and that's just because of the circumstances of those particular countries.


Ou laisserons-nous le juge décider, sans même intervenir, comme nous l'avons fait? Si sa décision est non favorable et qu'il décide qu'il a le droit d'utiliser les témoignages recueillis par le comité, alors, dans l'avenir, les témoins se présenteront en compagnie d'un avocat, car ils auront dorénavant droit à des conseils juridiques quant à savoir s'ils devraient ou non répondre à une question étant donné qu'il a été démontré que leur témoignage peut être utilisé contre eux (1650) Le président: Vous voulez dire devant un comité parle ...[+++]

And if it's unfavourable, so to speak, and he decides he's entitled to use the evidence before this committee for his own purposes, then witnesses in future will show up with a lawyer, because now the witness is entitled to get legal advice as to whether the witness should or should not answer a question since now it's been demonstrated that the witness's evidence could be used against them (1650) The Chair: You're talking about before a parliamentary committee.


Toutefois, tant qu'ils n'auront pas réussi à s'unir pour démontrer l'ampleur du problème de la santé mentale et pour faire des pressions politiques de manière efficace et professionnelle, des gens comme vous, tout comme les politiciens provinciaux et fédéraux, n'auront pas une idée très précise de l'ampleur du problème auquel les familles sont confrontées.

However, until they are able to get together to show the size of the mental health problem, and lobbying it in an informed and professional way, the likes of yourselves and provincial and federal politicians really do not get a good sense of how significant the issues are that their loved ones face.


Si vous parlez de médicaments pour soigner des maladies cardio-vasculaires, rénales ou gastro-intestinales, j'ignore si vous pouvez démontrer qu'ils auront un grand effet sur les facultés.

If you're talking about cardiovascular drugs, renal drugs, or gastrointestinal drugs, I'm not sure you can demonstrate that they would have much effect on function.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous l'auront démontré ->

Date index: 2025-07-15
w