Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous estimez disposer " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, si vous estimez qu'il y a eu de prime abord atteinte au privilège dans le cas qui nous occupe, je suis disposé à présenter la motion voulue.

Mr. Speaker, if you find that there is a prima facie breach of privilege in this case, I am prepared to move the appropriate motion.


Je veux seulement faire état de ma propre préoccupation et de celle de mes collègues quant au point de procédure, au point théorique et au point parlementaire voulant que, si vous découvrez en examinant la chose que le gouvernement a effectivement dissimulé l'information qui était demandée, comme cela semble parfaitement évident, et qu'il a, en fait, abusé de cette procédure parlementaire, vous devriez alors user de tous les pouvoirs dont vous estimez disposer pour prendre des mesures disciplinaires à l'encontre du gouvernement à cet égard (1530) M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le Président, je veux simpleme ...[+++]

I would just like to register my own concern and that of my colleagues on the procedural point, on the theoretical point and on the parliamentary point that if you find when you look into this that there is indeed evidence, as it seems abundantly clear there is, that the government has not provided the kind of information that was requested, and that the government in fact has abused this particular parliamentary procedure, then I would urge you to use whatever powers you feel you have at your disposal to discipline the government on this particular matter (1530) Mr. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Mr. Speaker, this is ...[+++]


Monsieur le Président, si vous estimez que la question de privilège est fondée à première vue, je suis disposé à présenter la motion qui convient.

If you find this to be a prima facie question of privilege, Mr. Speaker, I am prepared to move the appropriate motion.


Monsieur le Président, si vous estimez qu'il y a présomption d'atteinte au privilège, je suis disposé à présenter la motion appropriée (1005) M. Peter MacKay (Pictou Antigonish Guysborough, PC/RD): Monsieur le Président, je prends la parole pour appuyer mon collègue au sujet de cette question de privilège.

Mr. Speaker, if you find this to be a prima facie question of privilege, I am prepared to move the appropriate motion (1005) Mr. Peter MacKay (Pictou Antigonish Guysborough, PC/DR): Mr. Speaker, I rise in support of my friend on this question of privilege.


Comme je l'ai dit, peut-être estimez-vous que le Parlement n'est pas disposé à jouer simplement le rôle d'observateur.

From what I have said, it must be obvious to you that the European Parliament is not prepared to simply play the role of observer.


Estimez-vous comme moi que même si l'agence que souhaite M. Prodi existait, agence dont on n'a pas encore assez parlé en cette Assemblée, on pourrait revivre à maintes reprises une telle situation car il y aurait bien entendu des agences nationales pour prétendre à tout moment disposer de nouveaux résultats scientifiques, et ne pensez-vous pas que votre espoir qu'une agence européenne pourrait éviter ces situations n'est que pure illusion ?

Lastly, do you agree with me that even if there were – were, that is a subjunctive – if there were such an agency of the kind that Mr Prodi would like and which has not yet been fully discussed in this House, even if that were the case, a situation like this could recur again and again? The reason being, of course, that there would still be national agencies that could, at any time, claim that there was new scientific evidence. Would you therefore agree that your hope that a European agency could avoid such a situation is quite simply ...[+++]


J'ai l'impression que vous estimez que l'on peut reporter l'examen de toutes les questions concernant la concurrence à la date de l'examen de la LTC, en juillet et en août, ou même dans un an ou deux, et que l'important et que nous vous accordions l'arbitrage final qui fait déjà partie des concessions que M. Tellier et les compagnies ferroviaires sont disposés à faire.

It seems to me what you're telling us tonight is that oh, yes, we can deal with all of the competitive issues at CTA come July and August a year or two years from now, but we are to give you final-offer arbitration, which is part of what Mr. Tellier and the railways were prepared to give.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous estimez disposer ->

Date index: 2023-09-05
w