Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous disiez vous-même » (Français → Anglais) :

Comme vous le disiez vous-même, la police n'est pas toujours composée d'anges protecteurs du citoyen mais il y a parmi eux aussi des criminels. Je n'aime pas les criminels.

As you yourself said, police officers are not always guardian angels; some of them are also criminals and I do not like criminals.


M. Richard Marceau: Mais en même temps, comme vous le disiez vous-même, on essaie, par le projet de loi, de trouver un équilibre entre deux questions de société, c'est-à-dire la protection de la société contre le crime et la protection de la vie privée.

Mr. Richard Marceau: But at the same time, as you were saying yourself, the bill tries to find a balance between two issues: granting protection for society and privacy considerations.


Ce ne sont pas seulement des politiciens, même si on les appelle des politiciens; dans un sens, comme vous le disiez vous-même, ils agissent comme des cadres, et en conséquence, ils ont droit à ces salaires élevés et à des notes de frais.

They are not only politicians, although we call them politicians; in some sense, as you mentioned yourself, they operate as executives, and consequently they have these high salaries and expense accounts.


Vous le disiez vous-même, Madame la Commissaire, à l’instant.

This is what you just spoke about, Commissioner.


Comme vous le disiez vous-même, les délais de conversion des terres sélectionnées semblent poser problème et je tiens simplement à bien préciser, pour moi-même mais aussi dans l'intérêt du comité, que les problèmes liés aux tiers sont particulièrement compliqués. Le rapport parle du gouvernement fédéral et du gouvernement provincial et nous parlons maintenant des gouvernements municipaux et du fait que les premières nations sont, aux termes des accords sur les droits fonciers issus de traités, tenues de négocier avec eux.

In fact, the report talks about the federal government and the provincial government, and now we're talking about the municipal governments and the responsibility of the nation to negotiate with them under the TLE.


De la même façon, nous souhaiterions que vous fassiez régulièrement rapport sur les impacts de la mise en œuvre de ces accords, pour que vous nous disiez où nous en sommes, à la fois en termes de cohérence globale de l’action de la Commission sur les forêts, et en termes de mise en œuvre spécifique sur la question de la légalité du bois.

In the same way, we would like you to regularly report on the impacts of the implementation of these agreements, so that you can tell us where we have got to with them, both in terms of the overall consistency of the Commission’s actions on forests, and in terms of their specific implementation on the issue of the legality of timber.


Nous aimerions que vous disiez au Parlement européen, même si tout le monde quitte la salle lorsque vous le ferez, de réfléchir à leurs propres affaires et palabres, nous aimerions que vous disiez au président, qui vous écoute attentivement, qu'il faut produire des laissez-passer pour la libre circulation à travers l'Europe, pour les retraités qui souhaitent découvrir l'Europe de leurs propres yeux après avoir passé tant d'années à la construire.

We would like you to tell the European Parliament, even if when you speak everyone is leaving, thinking about their own affairs and chatting, we would like you to tell the President, who is listening to you carefully, that passes should finally be produced for free movement throughout Europe, for the pensioners who want to see Europe with their own eyes after having spent so many years working to build it.


Vous disiez vous-même que les gens qui sont dans les hôpitaux ont besoin d'y être ou qu'ils sont bien mal en point, je me demande si.. (1655) Mme Jill Courtemanche: Nous avons bien vu en nous penchant sur la question de la pandémie.et je dois presque dire Dieu merci pour la pandémie, parce que les gens croient au moins en cela même s'ils ne croient pas que l'on puisse infecter l'eau par botulisme ou que l'on puisse importer la variole.

From the perspective of your point that people who are in the hospital need to be there or they're in tough shape, I'm curious whether (1655) Ms. Jill Courtemanche: We've recognized with our looking at the pandemic.and I almost say thank God for the pandemic, because people believe in that even if they don't believe that botulism is going to be put in our water or that smallpox is going to be imported.


Et le fait que vous me disiez que certains sont observateurs ne me satisfait pas, étant donné que les observateurs ont exactement les mêmes droits que les autres, et ce doit être ainsi, à l'exception du fait qu'ils ne participent pas au consensus final.

And I do not accept that some of these extra people are observers, because observers have exactly the same rights as everybody else, and so they should, except during participation in the final consensus.


- (ES) Monsieur le Président en exercice du Conseil, je souhaiterais que vous en disiez davantage, car la réponse que vous nous avez donnée ne nous a pas du tout satisfaits, même si nous comprenons les limites du Conseil à cet égard.

– (ES) Mr President-in-Office of the Council, I would like you to go into a little more depth, given that we are not at all satisfied with the reply that you have given, even taking into account the limitations of the Council in this area.




D'autres ont cherché : vous le disiez     disiez vous-même     vous nous disiez     vous disiez     vous disiez vous-même     vous me disiez     vous en disiez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous disiez vous-même ->

Date index: 2023-08-30
w