Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous ce matin dans cette merveilleuse " (Frans → Engels) :

Bonjour à chacune et à chacun d'entre vous et merci pour votre présence ce matin à cette conférence importante sur le système bancaire parallèle.

Good morning to each and every one of you, and thank you for joining us at this important conference on the shadow banking system.


Quand, depuis cette merveilleuse photographie de votre accolade, Monsieur le Président, vous êtes-vous rendu compte que c’était un «sale type»?

When, since that wonderful photograph with you embracing him, Mr President, did you suddenly come to realise that he was a “wrong’un”?


Je vous donne donc rendez-vous, pas plus tard qu’à l’automne, sur la base de ce document politique, sans doute un livre vert, sous réserve de l’accord du collège, pour aboutir à cette meilleure cohérence et cette merveilleuse coordination au niveau européen.

Therefore, on the basis of this policy document, which, subject to the agreement of the College, will probably be a green paper, I shall make an appointment with you, no later than this autumn, so that we may achieve this goal of being more consistent and of establishing this marvellous form of coordination at European level.


C'est avec un grand plaisir que je m'adresse à vous ce matin dans cette merveilleuse ville chargée d'histoire qu'est Lyon, et je souhaiterais tout particulièrement remercier le maire de Lyon, Gérard Collomb, de m'avoir invité à ce Congrès.

It is a great pleasure for me to address you this morning in this wonderful historic city of Lyon, and I would like to thank particularly Mayor Gerard Collomb for having invited this Congress here.


Je lui ai parlé vers la mi-août et c’est une merveilleuse coïncidence que vous me posiez cette question ce soir puisque ce matin même, je me suis entretenu avec lui sur ce point précis.

I spoke to him in the middle of August and it is a wonderful coincidence that this question is being asked this evening as I spoke to him this morning on exactly the same point.


Monsieur le Président en exercice du Conseil, j'espère que vous leur direz lorsque vous arriverez que répondre à cette demande des citoyens pour une plus grande solidarité implique de donner aux pays moins développés la possibilité de mettre en pratique les changements nécessaires pour permettre le progrès et le bien-être de leurs habitants et faire du tableau que vous nous avez décrit ce matin, pour lequel nous nous félicitons, un ...[+++]

Mr President-in-Office of the Council, I hope that this message is conveyed to you when you arrive: responding to this request from the citizens for greater solidarity requires giving the least-developed countries the opportunity to implement the changes necessary to achieve the progress and well-being of their peoples and to make the framework that you have described for us this morning and, with which we are very happy, a reality.


- (EN) Monsieur le Président, comme l'ont indiqué plusieurs orateurs, la Commission a été fréquemment impliquée dans des discussions avec les députés traitant de ce dossier, et l'importance que la Commission accorde à cette question de tout premier plan se reflète également dans la présence de son président parmi vous ce matin.

– Mr President, as various Members have said, the Commission has been engaged in frequent discussions with those closely involved in this issue in Parliament, and the importance which the Commission gives to this important matter is also reflected in the presence of the Commission President here this morning.


Je voudrais aussi vous remercier d'avoir choisi Cracovie pour tenir ce congrès, car il est difficile de trouver un lieu qui convienne mieux à une discussion sur le thème des "nouvelles perspectives pour une Europe élargie" que cette ville merveilleuse où une simple promenade permet déjà de réaliser qu'ici, nous sommes en plein cœur de l'Europe.

I applaud your choice of Krakow as the venue for this Congress, as there can surely be no better place than this beautiful city for discussing the subject of "New prospects for an enlarged Europe", when even the shortest walk through the streets of Krakow shows that we are right in the middle of Europe.


Henri Masson, peintre de renommée mondiale, consacrait ses samedis matins à des jeunes de mon âge; il critiquait nos créations, nous prodiguant ses encouragements, et discutait avec nous les oeuvres merveilleuses qui se trouvaient dans cette toute petite galerie.

We would have a world-renowned painter like Henri Masson spend his Saturday mornings with young children like me, commenting on our paintings and encouraging and discussing with us the other wonderful works that were in that very tiny gallery.


En quelques mots, je voudrais vous présenter ce matin les raisons et motivations de cette initiative, les objectifs qui lui ont été fixés, et les grandes lignes de son contenu. Raisons et motivations.

This morning, I would like to briefly present the reasons and motives behind this initiative, its aims, and the major guidelines of its content. Reasons and Motivations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous ce matin dans cette merveilleuse ->

Date index: 2022-10-24
w