Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous avez évoquée précédemment » (Français → Anglais) :

Je ne suis pas satisfait de ce que vous nous avez répondu pour expliquer que vous vous êtes conformés aux normes de la Loi sur les frais d'utilisation, car vous ne nous avez fourni aucune preuve démontrant que vous avez discuté avec l'institution fédérale chargée de protéger la vie privée des questions de protection des renseignements personnels que vous avez évoquées pour justifier le fait que vous n'avez pas consulté directement les prisonniers.

I am not satisfied with your answer to meeting the standards included in the User Fees Act because you did not supply us with any proof that the privacy concern you allege concerning not consulting directly with inmates has been discussed with the federal institution that protects privacy.


Bien entendu, vous êtes membre de l'association terre-neuvienne que vous avez évoquée.

Then, of course, in Newfoundland there would be the association you alluded to.


J'aimerais faire une remarque sur les routes d'Amérique du Nord que vous avez évoquées, monsieur Mercier.

I want to make a comment on the highways around North America that you brought up, Mr. Mercier.


Pour les raisons que vous avez évoquées, ils vont nous juger ineptes si nous ne nous n'arrivons pas à un investissement proportionnel au leur.

Certainly I think they're going to show us up if we don't really match on a proportionate basis the kind of investment they're making, for the reasons you stated.


Les attaques criminelles perpétrées aux États-Unis le 11 septembre dernier, qui ont fait des milliers de victimes, appellent en effet à une réflexion en profondeur sur les actions à mener pour éviter que de tels actes ne se reproduisent, pour démanteler les réseaux criminels et terroristes et pour éviter la spirale de la violence, la violence qui est d'ailleurs le quotidien de pas mal de populations dans le monde - je pense en particulier à la population afghane que vous avez évoquée précédemment, qui subit non seulement une guerre qui dure depuis des décennies, mais aussi un régime politique insoutenable, celui des talibans.

The criminal attacks carried out in the United States on 11 September, which cost thousands of lives, force us to seriously consider the course of action we need to take in order to prevent this ever happening again, to break up criminal and terrorist networks and to avoid violence spiralling out of control. This violence is also a fact of life for very many people in this world – I am thinking of the people of Afghanistan in particular, who, as you mentioned earlier, are being subjected to a war that has raged for decades, as well as the intolerable Taliban political regime.


Elle doit pour cela être plus simple, plus décentralisée et, en même temps, plus ciblée (c'est une des questions que j'ai posées dans le rapport de cohésion) ; ciblée, par exemple, sur la question urbaine - la moitié des citoyens européens vont vivre, vivent déjà, dans des villes ; ciblée sur les régions en reconversion industrielle, que vous avez évoquées ; ciblée sur les régions qui ont des handicaps naturels durables ou définitifs, les régions de montagne ou les îles ; ou bien encore sur des objectifs thématiques, comme la société de l'information.

To do this, it must be more simple, more decentralised and, at the same time, more specific (this is one of the questions that I raised in the cohesion report), specific, for example, on the urban question – half of European citizens will live, already live, in towns; specific on the regions that are undergoing industrial restructuring that you mentioned; specific on the regions that have lasting or definitive natural handicaps, mountainous regions or islands; or even specific on thematic objectives, such as the information society.


Cela signifie-t-il aussi que vous allez d’abord ajuster les programmes spécifiques que vous avez élaborés précédemment avant qu’ils ne puissent être traités au Parlement ?

Does that also mean that you will now first be fine-tuning the specific programmes which you have drafted earlier before they can be discussed in Parliament?


Deuxième point, l’évolution démographique, que vous avez également évoquée précédemment.

Secondly, demographic development, to which you yourself have already referred.


Quant à l'idée que vous avez évoquée d'introduire ce débat dans la CIG, il me semble très franchement, Monsieur Segni, compte tenu de l'ampleur et de la difficulté des autres sujets qui sont à l'ordre du jour de cette Conférence intergouvernementale, qu'il serait plus adéquat de suivre, comme cela s'est déjà fait pour d'autres erreurs matérielles dans les articles des traités, la voie d'une rectification du texte selon les procédures prévues par la Convention de Vienne sur le droit des traités, afin d'accorder concrètement et précisément ...[+++]

As for the idea you suggested of introducing this debate into the IGC, frankly, Mr Segni, it seems to me that, taking account of the scope and difficulty of the other subjects on the agenda of this Intergovernmental Conference, it would be more appropriate to rectify the text according to the procedures laid down by the Vienna Convention on the Law of Treaties, as in previous cases of clerical errors in the articles of treaties, in order to standardise the different language versions of this article quite precisely.


Vous l'avez vu précédemment et l'avez précédemment approuvé pour les mêmes fins : l'argent n'a pas été dépensé et revient.

You have previously seen this and previously approved it for the same purpose; it was not spent and it is coming back.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez évoquée précédemment ->

Date index: 2025-06-10
w