Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous avez mentionnées ne pourront réellement voir " (Frans → Engels) :

Vous m'avez demandé d'organiser l'étude des crédits, d'amorcer l'étude mentionnée précédemment et de voir aux projets de loi.

You have asked me to organize a review of the main estimates, to launch the study we mentioned earlier and to follow up on the bills.


A-t-on des études qui peuvent prouver qu'il y a réellement interaction à part celle que vous avez mentionnée tout à l'heure, qui vient de la Colombie-Britannique et dont je ne me souviens pas du nom de l'organisme qui l'a faite?

Is there any research to show that there is in fact some interaction, apart from the study you mentioned earlier, from British Columbia (I forget the name of the organization that did the study)?


Ce remaniement ne figure pas à l’ordre du jour et il n’est d’ailleurs pas nécessaire aux yeux de la Commission car les dispositions de la nouvelle directive en préparation sur l’information et la participation possèdent une telle portée que les deux directives que vous avez mentionnées ne pourront réellement voir s’épanouir leur plein potentiel qu’à partir de son adoption.

There are no plans to revise them, nor does the Commission consider it necessary, because the scope of the rules planned in the new directives on information and participation is such that the two directives which you mentioned will then be able to demonstrate their real worth.


Néanmoins, j'aimerais traiter particulièrement de l'une de vos recommandations — et c'en est une que la plupart d'entre vous, voire tous, avez mentionnée ici — soit de rendre remboursables les crédits d'impôt de R-D.

I do, though, want to drill down to one of the recommendations—and I think most of you, or all of you, have mentioned it here—with respect to refundability for R and D tax credits.


C’est pourquoi je voudrais demander si vous pensez que la loi sur la langue que vous avez mentionnée et la législation sur la liberté d’expression religieuse que nous avons citée seront réellement promulguées cette année?

So I would like to ask: do you think that the law on language that you mentioned and the freedom of religious expression legislation that we cited will actually go through this year?


C’est une annonce très importante, car, si cela se fait, tous les citoyens de l’UE pourront ressentir les effets concrets de la politique européenne, et la division qui existe entre eux à cet égard, et que vous avez mentionnée, pourra être oubliée.

That is a very important announcement, for if that happens, all the EU’s citizens will be able to experience the practical effects of European policy, and the division that exists among them in that regard, to which you referred, can be done away with.


Je crois qu'il faut examiner la situation de chaque communauté, mais je suis curieuse moi-même, et je veux voir ce que le ministère va faire pour régler les problèmes qui se posent dans les communautés que vous avez mentionnées.

I think every community is a case-by-case situation that needs to be looked at, but I will be curious myself to see what the department's answer will be with respect to how to address situations in those communities you referred to.


De même, nous ne pouvons réaliser une évaluation rigoureuse - et vous avez raison de demander que nous réalisions une évaluation rigoureuse - pour voir si les pays remplissent les critères de Maastricht, les critères de convergence, avant de connaître les prévisions économiques de printemps, qui seront publiées en mai 2008. Ces dernières ne pourront être approuvées ou publiées plus tôt par la Commission et ses services, car si nous ...[+++]

Likewise, we cannot carry out a rigorous assessment — and you are right to demand that we carry out a rigorous assessment — of whether countries fulfil the Maastricht criteria, the convergence criteria, before we know the spring economic forecasts in May 2008, which cannot be approved or published beforehand by the Commission and its services, because if we anticipate the spring forecasts they will be winter forecasts and they will not provide a view of the economic situation and the economic data for the spring.


Il est intéressant de voir que l'Allemagne, par exemple, que vous avez mentionnée, est un pays qui s'est formé en fédération alors qu'il y avait déjà des cités-États très évoluées et des structures semblables à celles de provinces.

It's interesting that Germany, for example, which you mentioned, was a country that came together as a federation while already having very mature city states and provincial-like structures.


En politique étrangère, il n’y a eu aucune tentative pour garantir un rôle politique actif de l’Union européenne et des Nations unies: on a pu voir une certaine froideur vis-à-vis de l’importante initiative de paix pour le Proche-Orient à Genève, que vous n’avez même pas mentionnée; les engagements pris dans cette Assemblée ont été passés sous silence, comme l’acceptation du mandat d’arrêt et le moratoire sur ...[+++]

In foreign policy, no attempt was made to secure an active political role for the European Union and the United Nations: there was coolness towards the important Middle East peace initiative at Geneva, which you did not even mention; the commitments made here were ignored, such as the acceptance of the arrest warrant and the moratorium on the death penalty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez mentionnées ne pourront réellement voir ->

Date index: 2023-01-29
w