Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous auriez pu lire " (Frans → Engels) :

Vous auriez pu lire un peu plus lentement, ce qui aurait permis à vos collègues de bénéficier d’une meilleure traduction.

You could have read slightly more slowly and then more of your fellow Members would have benefited from an even better translation.


Vous auriez pu lire un peu plus lentement, ce qui aurait permis à vos collègues de bénéficier d’une meilleure traduction.

You could have read slightly more slowly and then more of your fellow Members would have benefited from an even better translation.


Nous sommes en droit de nous demander pourquoi — car n'avons jamais reçu de réponse satisfaisante à cette question — vous présentez ces motions maintenant, ou en octobre, pour ensuite tenter de les faire adopter à la hâte sous différentes formes, alors que vous auriez pu adopter cette position en mai si vous pensiez qu'il était approprié d'imposer des sanctions additionnelles ou d'attendre que la police ait terminé son enquête?

It begs the question, and there has never been a satisfactory answer to that question: Why is it now, in October, that you introduced these motions and then tried to rush them through in various convoluted forms, rather than taking that position in May, if you felt it was appropriate to impose additional sanctions, or alternatively, waiting until the police investigation is complete?


Vous savez, j'ai soulevé ces questions au cours des deux dernières années dans le cadre de forums que nous avons organisés sur la sécurité aérienne; je suis certain que vous auriez pu assister à ces forums si vous l'aviez voulu.

You know, I've raised these issues for the past two years out of that concern, which has come out of forums we've conducted on aviation safety, and I'm sure you would have had the opportunity to attend those forums if you had wanted to.


Le dossier législatif dont il s’est occupé n’était certainement pas facile et il a souvent lutté contre vents et marées, mais faites-moi confiance, Monsieur le Vice-président, vous auriez trouvé un excellent parapluie dans le groupe de l’alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe, que vous auriez pu utiliser dans ce genre de situation.

He has certainly not taken on an easy legislative dossier, and has often battled against the wind and rain, but trust me, Mr Vice-President, you would have found an excellent umbrella in the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, which you could have used in these kinds of situations.


Je comprendrais que vous nous disiez que cela n'avait pas été envisagé dans le Budget d'origine mais, si vous étudiez une réduction des loyers des aéroports, ou l'une ou l'autre des diverses recommandations de ce comité, vous auriez pu l'inclure dans ce Budget supplémentaire (0930) L'hon. David Collenette: Il y a eu une mesure de report de certains paiements des aéroports, sans intérêt, dont certains se sont prévalus.

It would be fair to say that you didn't know about it during the original estimates, but if you were considering doing something in terms of providing relief on airport rents, or any of the other recommendations this committee made, you would have been able to include it in these supplementary estimates (0930) Hon. David Collenette: There was a measure for some airport deferral, interest-free, which has been taken up by certain airports.


Je suis contrainte de supposer que vous avez cherché à obtenir un laisser-passer du Parlement, que vous auriez ensuite brandi opportunément un jour, dans six mois, après quelques autres scandales. Vous auriez pu ensuite dire facilement : "Mais je vous en prie, le Parlement également a donné sa bénédiction à notre façon de procéder !"

I practically have to assume that you wanted to have your innocence certified by Parliament, and then, when perhaps in about another six months' time, it came out that yet more scandalous things had been going on, it would be easy for you to say: ‘Oh please, Parliament sanctioned what we did!’


Sincèrement, j'eus préféré que ce débat se tienne au Parlement, qu'il soit un débat citoyen dont vous auriez pu recueillir les fruits.

I would sincerely have preferred for this debate to have taken place in Parliament, for there to have been a public debate and for you to have accepted it.


Le gouvernement sera tenu responsable parce que vous auriez pu protéger les consommateurs, vous auriez pu équilibrer ce marché et vous auriez pu vous assurer que les institutions financières servent tous les Canadiens adéquatement et équitablement.

The government will be held accountable, because you could have protected consumers, you could have balanced the marketplace, you could have ensured that financial institutions served all Canadians fairly and well.


Cependant, la grande question qui a fait reculer le gouvernement à l'époque—on s'en souvient tous—était celle qu'on adressait au premier ministre pour lui demander: «Qu'est-ce que vous ne pouviez pas faire après le 11 septembre et que vous auriez pu faire si vous aviez eu le projet de loi C-42» Aujourd'hui, c'est encore la même chose.

However, the big question raised at the time that made the government back down—we all remember it—was when we asked the Prime Minister , “What were you not able to do after September 11 that you could have done if you had had Bill C-42?” The same question applies today.




Anderen hebben gezocht naar : vous auriez pu lire     vous auriez     pour     faire     des libéraux pour     ensuite dire     dont vous auriez     premier ministre pour     pouviez pas faire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous auriez pu lire ->

Date index: 2024-02-06
w