Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auriez-vous l'obligeance de
Nous aimerions recevoir
Qu'est-ce que vous auriez plutôt voulu entendre?

Traduction de «vous auriez plutôt » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
auriez-vous l'obligeance de [ nous aimerions recevoir ]

kindly advise us
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si vous vouliez modifier toute la législation, d'un point de vue purement mécanique, vous n'auriez pas à le faire collectivement, vous pourriez plutôt le faire une mesure législative à la fois.

If you wanted to change all of that legislation, from a purely mechanical point of view you would not have to do it collectively, but rather you could do them one at a time.


Étant donné que vous regardez ici les choses du point de vue d'un universitaire plutôt que d'un juriste dans une cour donnée, auriez-vous quelque commentaire à faire sur l'efficacité des principes de juridiction inhérente et leur application en vue d'une application juste des lois à l'échelle nationale par opposition aux deux provinces que l'on connaît le mieux?

Given that you are looking at it now as an academic rather than as a practitioner in a particular court, would you have a comment on the effectiveness with which the principles of inherent jurisdiction and the application of those are allowing fair application of the laws on a national basis as opposed to the one or two jurisdictions that we are most familiar with?


– (DE) Monsieur le Président, Madame Malmström, Monsieur Barroso, Madame Wallström, je suppose, Madame Malmström, qu’avec autant de thèmes à traiter, vous auriez sans doute préféré avoir deux semaines plutôt que deux jours pour le sommet de la semaine prochaine.

– (DE) Mr President, Mrs Malmström, Mr Barroso, Mrs Wallström, I am guessing, Mrs Malmström, that you have so many subjects to discuss that you would rather have two weeks than two days for the summit next week.


Je pense que c'est plutôt selon votre gouvernement. S'il n'y avait pas un problème de RSE, vous n'auriez pas diffusé un communiqué de presse le 26 mars, vous n'auriez pas publié un décret en conseil, vous n'auriez pas défini son mandat et vous n'auriez pas élaboré un plan assez sophistiqué pour régler la question.

If you didn't have a CSR problem, you wouldn't have had your March 26 press release, you wouldn't have set out an order in council, you wouldn't have set out its mandate, and you wouldn't have set out a fairly elaborate scheme to address the issue.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vous prierais, Mesdames et Messieurs, de vous prononcer sur la manière dont les règles sont appliquées plutôt que sur le type de règles que vous auriez préféré, car la crédibilité du pacte de stabilité et de croissance dépend également - et énormément - de votre avis, et lorsque certains citoyens ou responsables politiques nationaux entendent certains d’entre vous dire qu’il n’existe plus aucune règle budgétaire, ils vous croient, et je refuse que certains ministres des finances pensent qu’il n’y a plus aucune règle budgétaire.

And I would ask the honourable Members to give their opinion on how the rules are applied rather than how you would have liked the rules to be, because the credibility of the Stability and Growth Pact also depends very much on your opinion, and when some of your citizens or some politicians in the Member States hear some of you express the opinion that there are no longer any budgetary rules, they believe it, and I do not want certain Finance Ministers to believe that there are no budgetary rules.


Je vous demande d’imaginer un grand avion - j’espère qu’il s’agit plutôt d’un Airbus que d’un Boeing - dont vous auriez les commandes.

I ask you to imagine a large plane – I hope an Airbus rather than a Boeing – with yourself at the controls.




Puis — et vous en avez déjà parlé en réponse à la question du sénateur Eggleton — auriez-vous des recommandations à faire en vue d'améliorer l'accès et de normaliser l'intégration plutôt que de permettre l'ostracisation des étudiants, à la façon dont eux-mêmes voient les choses. Auriez-vous deux ou trois suggestions à nous faire d'un point de vue vraiment pragmatique quant au genre de choses que pourrait faire le gouvernement fédéral?

Then — and you may have already touched on this with Senator Eggleton's question — do you have recommendations to increase access and normalize, rather than isolate students from the students' perspective themselves, and perhaps just a couple of really pragmatic items that might be especially relevant from the vantage of the federal government?




D'autres ont cherché : auriez-vous l'obligeance     nous aimerions recevoir     vous auriez plutôt     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous auriez plutôt ->

Date index: 2022-05-08
w