Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auriez-vous l'obligeance de
Nous aimerions recevoir
Vous auriez ainsi le meilleur des deux mondes.

Vertaling van "vous auriez ainsi " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
auriez-vous l'obligeance de [ nous aimerions recevoir ]

kindly advise us
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vous auriez ainsi fondamentalement changé votre propriété après une telle action.

You have fundamentally changed your property as a result of that action.


Je vous demande donc de vous préparer à cela et de rester positifs pour prévoir dans vos plans la séance du comité du 16 juin au matin et du 17 juin au matin, et ce serait un mercredi et la Chambre ne siégerait pas à ce moment-là, et le jeudi 18 juin au matin, vous auriez ainsi tout le temps voulu l'après-midi pour vous occuper de votre correspondance et de toutes les lourdes tâches qui vous attendent dans vos bureaux respectifs.

Therefore, I'm asking you to keep your minds open and your general spirits in a positive mood so as to include in your plans the sitting of this committee on June 16 in the morning and June 17 in the morning, which is a Wednesday and the House won't be sitting, and then June 18, Thursday in the morning, which would give you ample opportunity in the afternoon to deal with your correspondents and all the heavy items that are waiting on the respective desks.


Vous auriez ainsi amélioré l’image de l’Europe auprès de nos concitoyens.

By doing so, you would have improved Europe’s image among our fellow citizens.


Vous auriez ainsi le meilleur des deux mondes.

You would have the best of both worlds.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EN) Auriez-vous l’amabilité de commenter la question de la viabilité du cycle de vie des biocarburants, ou des carburants utilisés pour le transport en général, en relation avec le rapport Turmes, ainsi que nous donner votre avis à ce sujet?

- Could you comment please and give your views on the whole issue of the life-cycle sustainability for biofuels, or transport fuels generally, in relation to the Turmes report?


Vous dites donc qu'on pourrait revenir au prix de ligne concurrentiel , simplement supprimer ces conditions, et vous auriez ainsi un meilleur système.

So your answer is they could go back to the competitive line rate, just remove those qualifiers, and you'd have a better system.


J'ai demandé les procès-verbaux des réunions traitant de la transparence et, pas une seule fois, vous n'avez osé me les fournir, car vous auriez ainsi démontré que la France, l'Allemagne et l'Espagne s'opposent à la transparence et, dans ce cas, les électeurs et les députés de ces trois pays auraient fait pression sur leur gouvernement pour qu'il accepte la transparence, qui est une notion qui figurait parmi les objectifs de la présidence suédoise.

I asked for the minutes of the meetings on transparency. You did not dare to issue even those, for they would of course show that France, Germany and Spain are opposed to transparency and, were that fact properly to emerge, the three governments would be pressed by their elected representatives and electorate to approve that transparency which Sweden had as an objective.


Vous, Monsieur le Président du Conseil, ainsi que tous vos collègues, auriez été en mesure, bien avant que la Commission ne vienne - malheureusement un peu tard - avec sa proposition, de décider dans les États membres de ne plus utiliser que les matières animales consommables par l'homme pour la production de farines animales.

You, Mr President-in-Office, and all your colleagues would have been in a position to take appropriate measures in the Member States long before the Commission, unfortunately somewhat belatedly, brought forward its proposal to process only those animal parts suitable for human consumption into animal meal.


Si vous voulez me rattraper, si vous décidez de porter progressivement ces cotisations à 9,9 p. 100 en 2001, il serait alors logique et équitable de faire en sorte de m'appliquer immédiatement ces 9,9 p. 100. Vous auriez ainsi réussi, dans cinq ou six ans, à me faire cotiser.

If you wanted to catch me, if you're going to phase in these premiums to 9.9% in 2001 then it might make sense academically and equitably to make sure the 9.9% goes immediately to me. So you still get me, in five or six years, to contribute.




Anderen hebben gezocht naar : auriez-vous l'obligeance     nous aimerions recevoir     vous auriez ainsi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous auriez ainsi ->

Date index: 2024-09-13
w