Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous aurai remercié " (Frans → Engels) :

Avant de vous remercier—je le fais avant, car dès que je vous aurai remercié, les membres du comité vont disparaître—je rappelle à mes collègues que notre prochaine réunion aura lieu mardi et que nous recevrons John Reid, le commissaire à l'information; Bruce Phillips, le commissaire à la protection de la vie privée; Ekos ainsi que Conseils et Vérification Canada.

Before I thank you—and I'm doing it this way because our members will disappear as soon as I do thank you—I will remind colleagues that for our next meeting, which is Tuesday, we have John Reid, the Information Commissioner of Canada; Bruce Phillips, the Privacy Commissioner of Canada; Ekos, and Consulting and Audit Canada.


Peut-être aurais-je la possibilité de prendre la parole dans le cadre de la procédure d’intervention à la demande, et je vous en remercie par avance.

However, perhaps I will have the chance to take the floor under the catch-the-eye procedure and I would like to thank you in advance for this.


Elisa Ferreira (SD) (Question adressée à M. Rangel conformément à la procédure «carton bleu», article 149, paragraphe 8, du règlement) – (PT) Monsieur le Président, je vous remercie de me donner la parole, j’ai demandé à m’exprimer au titre de la procédure «carton bleu» parce que j’ai été directement impliquée par M. Rangel et j’aurais voulu avoir la parole plus tôt.

Elisa Ferreira (SD) (Question addressed to Mr Rangel under the blue card procedure, Rule 149(8) of the Rules of Procedure) – (PT) Mr President, thank you for giving me the floor, but I asked to speak under the blue card rule because I was directly challenged by Mr Rangel and I would therefore have liked to have been given the floor earlier.


− (EN) Monsieur le Président, en tant que rapporteure, j’aurais voulu m’exprimer avant mon rapport, mais je vous remercie de me donner l’occasion de m’exprimer maintenant, parce qu’il est important, dans notre intérêt à tous, que certaines choses soient consignées dans le procès-verbal.

− Mr President, as rapporteur, I had wanted to speak before my report, but I thank you for the opportunity to speak now, because it is important for all our sakes that a couple of things are put on the record.


Je ne vais pas vous imposer un discours de sept minutes, mais plutôt réagir directement aux questions qui vous préoccupent. J'aimerais remercier le comité de me donner l'occasion de répondre aux allégations selon lesquelles j'aurais exercé des pressions sur des inspecteurs, des membres de l'Association des pilotes fédéraux du Canada, pour qu'ils ne comparaissent pas devant votre comité.

I would like to thank the committee for giving me the opportunity to respond to allegations that I may have pressured inspectors, members of the Canadian Federal Pilots Association, to not appear before this committee.


J’aurai maintenant de merveilleux souvenirs de bonne coopération avec le Parlement et je tiens à tous vous remercier pour le soutien que vous avez accordé à la Finlande dans ses efforts.

I will now have some splendid memories of good cooperation with Parliament and I would like to thank you all for the support you have given Finland in its endeavours.


Comme je ne sais pas si j’aurai encore l’honneur de m’exprimer lorsque vous assurerez la présidence, je voudrais vous remercier d’avoir exercé le mandat de vice-président de façon aussi remarquable.

As I do not know whether I will again have the honour to speak when you are in the chair, I would like to thank you for exercising the office of Vice-President in such an outstanding way.


J'aurais souhaité que ce soit aussi facile de rencontrer les gens du CN ou du CP, mais vous êtes beaucoup plus disponible, et je vous en remercie.

I would have liked it to be as easy to meet with the people from CN or CP, but you're much more available, and I thank you for that.


Chers collègues, nous avons encore un dernier point à aborder à l'ordre du jour, lorsque j'aurai remercié nos témoins aujourd'hui, mais je voulais dire—je pense, Jean-Pierre, que cela vous intéressera—que Aaron Freeman, de Démocratie en surveillance a demandé de participer à tous les travaux de notre comité concernant le directeur général des élections.

Colleagues, I have the last agenda item to deal with, once I've thanked our witnesses today, but I do want to say and I think, Jean-Pierre, you'll be interested in this Democracy Watch's Aaron Freeman has asked to participate in anything this committee does with respect to the Chief Electoral Officer.


Le coprésident (M. Mauril Bélanger): Monsieur Gauthier, si vous me le permettez, je vais demander à tous les membres de rester ici quelques minutes seulement après que j'aurai remercié M. Blais de s'être plié aux exigences de notre échéancier et d'être venu ici aujourd'hui.

The Joint Chair (Mr. Mauril Bélanger): Mr. Gauthier, if you do not mind, I am going to ask all members to stay here for just a few minutes after I thank Mr. Blais for accommodating our schedule and coming here today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous aurai remercié ->

Date index: 2021-04-11
w