Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voulons faire maintenant " (Frans → Engels) :

Je demande si c'est ce que nous voulons faire maintenant ou si je peux retirer ma motion précédente.

I am asking whether we want to do that now or whether I will withdraw my previous motion.


Cela ne répond pas à votre question, monsieur Obhrai, mais cela montre que la politique publique que nous utilisons actuellement doit refléter les valeurs et l'éthique canadiennes même si parfois, cela va à l'encontre de ce que nous voulons faire maintenant, c'est-à-dire faire cesser les combats.

That doesn't answer your question, Mr. Obhrai, but it gets to the sense that the public policy we use right now must reflect Canadian values and ethics, and sometimes that will be at odds with what we want to do right now.


Honorables sénateurs, supposons que le projet de loi est adopté et que le gouvernement est forcé de mettre en œuvre un programme qui ne fait pas partie de notre programme électoral, ou de ce que nous voulons faire maintenant.

Honourable senators, let us say hypothetically that this bill passes and the government is forced to implement a program that is not part of our election platform, or part of what we want to do today.


C’est pourquoi nous voulons faire ce qui est faisable maintenant, en coopération avec le Conseil.

That is why we want to do what is doable now in cooperation with the Council.


Nous avons un problème, ici et maintenant. Nous pouvons accuser les Américains, les fonds alternatifs, les banques d’investissement ou qui nous voulons, mais ce que la Commission de M. McCreevy ferait mieux de faire maintenant, c’est de débattre, avec les ministres des finances des différents pays, de la manière dont le fardeau sera réparti entre ces derniers lorsque nous découvrirons que nous devrons injecter plusieurs centaines d ...[+++]

We can blame the Americans, we can blame hedge funds, we can blame investment bankers, we can blame who we like, but what Mr McCreevy’s Commission might rather spend its time now doing is discussing with the finance ministers of the different countries how the burden will be shared across countries when we find that we have to bail out financial institutions to the tune of hundreds of millions, as is now happening in the USA.


Aujourd’hui, si nous voulons faire avancer l’Europe, nous devons le faire avec nos citoyens et c’est pourquoi, il est vrai, les choses sont beaucoup plus complexes maintenant.

These days, if we want to move Europe forward, we need to do it with our citizens, which, it is true, is why things are much more complicated now.


Mais ce n'est pas, Monsieur Verheugen, comme vous l'avez dit, un effort que nous devons faire maintenant, auquel nous ne pouvons plus nous soustraire ; c'est un effort que nous voulons faire, parce que nous voulons créer une communauté solidaire pour une Europe du futur ; une communauté où les futures générations pourront travailler sur de bonnes bases sociales, dans des conditions environnementales idéales, en paix l'un avec l'autre et avec de bons résultats économiques.

In contrast to what you have said, Mr Verheugen, it is not an effort that we have to make now and which we can no longer get out of, but an endeavour that we want to engage in because we want to create a future Europe that will be a community of solidarity in that future generations can work in peace with one another and with economic success on sound social foundations and under optimum conditions from the point of view of the environment.


Mais ce n'est pas, Monsieur Verheugen, comme vous l'avez dit, un effort que nous devons faire maintenant, auquel nous ne pouvons plus nous soustraire ; c'est un effort que nous voulons faire, parce que nous voulons créer une communauté solidaire pour une Europe du futur ; une communauté où les futures générations pourront travailler sur de bonnes bases sociales, dans des conditions environnementales idéales, en paix l'un avec l'autre et avec de bons résultats économiques.

In contrast to what you have said, Mr Verheugen, it is not an effort that we have to make now and which we can no longer get out of, but an endeavour that we want to engage in because we want to create a future Europe that will be a community of solidarity in that future generations can work in peace with one another and with economic success on sound social foundations and under optimum conditions from the point of view of the environment.


Le Conseil est déjà présent à l'échelon national et ce que nous voulons faire, maintenant, c'est de mettre cette présence nationale au service des intérêts locaux.

The NRC has the national presence, and the idea is to bring this national research base to the community's interests as well.


À maintes reprises, on nous a répondu que ces études ne correspondaient plus au mode de pensée quant à l'utilisation prévue du matériel et quant aux activités des Forces armées en général: «Nous croyons que le matériel convient tout à fait à ce que nous voulons faire maintenant».

The answer we received on several occasions was, but those studies are no longer reflective of our current thinking of how this equipment would be employed or how the Canadian Forces in general would be employed and we believe the equipment is all right for what we have in mind right now.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulons faire maintenant ->

Date index: 2024-04-02
w