Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voulais dire—que cette " (Frans → Engels) :

Ce que je voulais dire, et je termine là-dessus, si on veut encore notre collaboration dans cette Chambre, plus jamais nous n'accepterons que l'hymne national ou le drapeau soit utilisé en plein milieu d'une période de questions ou en plein milieu d'un débat pour empêcher un député du Bloc québécois ou n'importe quel député dans cette Chambre de parler.

My point was, and I will conclude on that: if our co-operation is expected in this House, never again will we tolerate that our national anthem or flag be used in the middle of question period or any debate to prevent a member of the Bloc Quebecois or any other member of this House from speaking.


Sur la coordination des États membres, je voulais dire à M McGuinness qu’il me paraît important que cette cellule d’alerte précoce, cette cellule de coordination, fonctionne bien dans le cadre du comité économique et financier avec les représentants des États membres et des différentes institutions concernées, que ce soit la Banque centrale européenne ou l’Eurogroupe.

As regards the coordination of the Member States, I would say to Mrs McGuinness that I think it is important that the early warning team, this coordination team, should function correctly in the framework of the Economic and Financial Committee plus the representatives of the Member States and the various institutions concerned, whether this be the European Central Bank or the Eurogroup.


Mais ce que je voulais dire relativement à cette explication de vote, c’est que nous ne devrions pas sous-estimer le rôle du secteur postscolaire dans l’apprentissage tout au long de la vie.

However, what I would like to say in regard to this particular explanation of vote is that we should not underestimate the role of the further education sector in lifelong learning.


Monsieur le Président, j'ai tout simplement nommé le gouvernement par le nom de son chef, mais je voulais dire « le gouvernement conservateur », si vous préférez cette vision des choses.

Mr. Speaker, I just referred to the government by the name of its leader, but I meant the Conservative government, if you prefer that view of things.


Je voulais dire que, lorsque nous avons débattu, il y a un an ou 18 mois, une proposition de la Commission visant à étendre les projets de RTE - une proposition qui n’a finalement pas abouti et qui a été remplacée par une autre proposition -, j’ai déposé un amendement destiné à considérer le Rhin de fer comme une question prioritaire. Je voulais simplement signaler que les prédécesseurs de M. Dillen s’étaient alors abstenus à l’égard de cette proposition.

I wanted to point out that, when, a year or 18 months ago, we discussed a Commission proposal to extend the TEN projects – a proposal which did not make it through in the end, and which has now been replaced by a new one – I tabled an amendment to include the Iron Rhine as a matter of priority. I just wanted to put on the record that Mr Dillen’s predecessors abstained on that proposal back then.


Je voulais dire qu'on a joué les apprentis sorciers en cette matière et on se retrouve dans cette situation.

I wanted to say that we have played the sorcerer’s apprentice in this area and we now find ourselves in this situation.


J'ai parlé auparavant des conséquences socioéconomiques de cette mesure législative, et je voulais dire que la protection de ces espèces incomberait aux usagers, aux gens qui vivent dans les régions rurales du Canada et qui en tirent leur subsistance.

I made the comment before about the socioeconomic impact of the legislation, meaning that it would fall to the user groups, the people who live and make their livings in rural Canada, to protect these species by themselves.


Voilà ce que je voulais dire et enfin, moi aussi, je pense que nous qui allons participer à cette convention, nous devrons être perméables, et à l'écoute de ce qui se dira pendant ce temps-là à l'extérieur.

This is what I wanted to say and, finally, I, too, think that those of us who are going to take part in this convention need to be open and to listen to what is said outside the debating chamber during that time.


Ce que je voulais dire en faisant cette demande à la Chambre, c'est que nous tiendrions compte de l'heure après la mise aux voix et la séance prendrait fin.

As I understood the request that I put to the chamber, the clock would be seen following the question and the sitting would end.


Le sénateur Graham: Ce que je voulais dire, c'est que je vais indiquer au sénateur Stratton le montant exact des dons des responsables de cette enquête: Shirley Heafey, présidente de la Commission des plaintes du public contre la GRC, 154,40 $.

Senator Graham: The point is that I am about to give Senator Stratton the actual figures of what the people responsible for this particular investigation contributed. Shirley Heafey, Chair of the RCMP Public Complaints Commission, contributed $154.40.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulais dire—que cette ->

Date index: 2024-12-16
w