Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voudriez-vous bien consulter » (Français → Anglais) :

Madame Brisson, voudriez-vous bien dire au comité à quelle situation vous êtes confrontée dans votre vie quotidienne, hebdomadaire et mensuelle?

Ms. Brisson, would you mind telling this committee what kind of situation you face in your daily, weekly, monthly routine?


Monsieur Warawa, encore une fois, voudriez-vous bien rattacher cela à la question des deux minutes de la motion, s'il vous plaît?

Mr. Warawa, again, would you relate this to the two-minute question of the motion, please?


- (EN) Monsieur le Président, voudriez-vous bien consulter l’article 166 et me dire si vous avez appliqué les dispositions de cet article en réponse à la motion de procédure concernant votre décision de demander à votre personnel d’agresser nos collaborateurs, leur causant des lésions corporelles.

Mr President, please would you look at Rule 166 and tell me whether you have applied this Rule in response to the points of order, following your decision to tell your staff to assault ours, causing them bodily injury.


À la fin de la présidence, vous aurez été ici plusieurs fois et aurez acquis plus d’expérience - vous vous en êtes bien sortie pour votre première heure des questions. Voudriez-vous donner des recommandations pratiques au Conseil au sujet de l’heure des questions?

At the end of the Presidency you will have been here several times and obtained more experience – you have done very well during your first Question Time – would you be willing to give your practical recommendations to the Council concerning Question Time?


Voudriez-vous bien confirmer le fait que si un fonctionnaire a effectivement déclaré qu'une entreprise autrichienne ne pouvait en aucun cas participer à des projets de développement communs, il avait tort ou pouvez-vous démentir de tels propos ? Ou alors confirmez-vous ces propos ?

I would ask you to confirm that, if an official has said that an Austrian company is in some way excluded from participating in joint development projects, then this official has got the wrong end of the stick, and that, if he has not said this, then there is no story. Will you confirm what is the case?


Voudriez-vous bien confirmer le fait que si un fonctionnaire a effectivement déclaré qu'une entreprise autrichienne ne pouvait en aucun cas participer à des projets de développement communs, il avait tort ou pouvez-vous démentir de tels propos ? Ou alors confirmez-vous ces propos ?

I would ask you to confirm that, if an official has said that an Austrian company is in some way excluded from participating in joint development projects, then this official has got the wrong end of the stick, and that, if he has not said this, then there is no story. Will you confirm what is the case?


Nous espérons par conséquent que vous nous demanderez également notre avis en la matière et que, bien sûr, vous nous dispenserez vos conseils concernant le budget que vous voudriez voir adopter, mais nous devrons l’approuver auparavant.

We hope therefore that you will ask our opinion on this as well and indeed also give an opinion on the budget that you would like to have seen, but we shall have to approve that first.


Vous avez donné la liste de certains éléments que vous approuviez et qui figurent dans le projet de loi C-60. Vous avez dit notamment que vous voudriez qu'on consulte en bonne et due forme les groupes de travail de représentants de certains secteurs lors de l'élaboration de l'échelle des coûts à recouvrer.

You were going through a number of items that you approved of in Bill C-60, and one of them was that you would like to see industry labour task forces be adequately consulted on developing cost-recovery fees.


Le comité vous pose donc aujourd'hui la question suivante: allez-vous mettre sur pied un processus décisionnel pour décider s'il y a lieu de prévoir ce genre de portes, ou avez-vous déjà décidé de ne pas imposer cette règle, et dans ce cas, voudriez-vous bien nous le dire?

The question that this committee is asking you today is this: Will you have in place a decision-making process to decide yes or no about the doors, or had you already decided no about the second door, and if you have please tell us?


Maintenant vous voudriez avoir des consultations après plus de 500 ans.

Now you'd like to have consultations after more than 500 years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudriez-vous bien consulter ->

Date index: 2024-11-19
w