Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce que tout témoin devrait savoir
Câble négatif
Devrait être employé à la place de poids
Fil de masse
Lancement négatif
Masse
Problème du bébé hideux
Réalité que l'on voudrait oublier
Susceptible de poursuite en responsabilité
Voudrait

Traduction de «voudrait et devrait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
réalité que l'on voudrait oublier [ problème du bébé hideux ]

ugly baby problem




le SME devrait contribuer à réduire les divergences d'évolution économique

the EMS itself ought to contribute to reducing divergences in economic performance


qui devrait ouvrir droit à (une action en responsabilité délictuelle) | susceptible de poursuite en responsabilité | susceptible de poursuite en responsabilité (civile) délictuelle

actionable in tort


câble négatif | fil de masse | lancement négatif | masse | masse [devrait être employé à la place de poids ]

mass


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aujourd’hui, une PME qui voudrait obtenir ou conserver une protection par brevet pour l’ensemble des vingt-sept États membres de l’UE sur une période de vingt ans devrait débourser, sur cette période, un montant estimatif de 200 000 EUR, dont une grande partie en frais de traduction et en formalités à accomplir auprès des offices nationaux des brevets.

To date, if an SME wants to obtain or maintain patent protection for all 27 EU Member States for 20 years, the company would, over this period, need to disburse an estimated EUR 200,000, a large part of these costs consisting in translation costs and costs resulting from necessary transactions with national offices.


Aujourd’hui, une PME qui voudrait obtenir ou conserver une protection par brevet pour l’ensemble des vingt-sept États membres de l’UE sur une période de vingt ans devrait débourser, sur cette période, un montant estimatif de 200 000 EUR, dont une grande partie en frais de traduction et en formalités à accomplir auprès des offices nationaux des brevets.

To date, if an SME wants to obtain or maintain patent protection for all 27 EU Member States for 20 years, the company would, over this period, need to disburse an estimated EUR 200,000, a large part of these costs consisting in translation costs and costs resulting from necessary transactions with national offices.


Toujours selon cet argument, l’annonce nationale utilisée dans une circonscription locale ne devrait pas du tout être considérée comme une annonce locale, mais bien comme une annonce nationale, ce qui voudrait dire que le Parti conservateur a dépassé sa limite de dépenses.

The argument then goes that the national ad that was run in a local riding should not be considered a local ad at all, that it should be considered a national ad, which would mean the Conservative Party overspent its limit.


L'un voudrait et devrait probablement accorder la décharge à la Commission, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, en raison du pourcentage d'exécution satisfaisant des lignes budgétaires qui nous concernent, et ce en dépit de nombreuses remarques critiques.

Alas, I sit here between a rock and a hard place. On the one hand, I would and should recommend, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism too, that the Commission be discharged due to the satisfactory take-up rate of the budget lines which affect us, despite numerous critical comments.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En ce qui concerne la manière dont la CIG devrait traiter le projet de Convention, on observe une certaine stabilité des résultats puisque 46 % des personnes interrogées souhaitent une modification seulement partielle du texte, tandis qu'une petite minorité (10 %) voudrait qu'il soit adopté en l'état.

Concerning the way the IGC should handle the Convention's draft, results continue to show that 46% of the public want a partial modification only, and a small proportion would like the text to be adopted as it is (10%).


Je le répète, je suis particulièrement favorable - et j'ai, dès lors, voté en faveur de cette décision - au fait qu'il ne faut poser pas d'autres problèmes au budget de la Grèce parce que cela ne ferait que se répercuter sur les personnes âgées et les retraités, grecs dans ce cas, qui deviendraient les victimes d'un durcissement du budget du pays, qui voudrait et devrait, selon nos indications, davantage réduire les parties négatives des critères de Maastricht, critères qu'il respecte néanmoins, comme cela a déjà été dit.

I would stress that I particularly welcome the fact – and that is why I voted for this decision – that no more budgetary restrictions are to be imposed on Greece, for, sadly, the brunt of this could not fail to fall upon pensioners and the elderly, in this case Greek pensioners and elderly people, who would be the victims of the exacerbation of the situation as regards the country’s budget, for Greece is willing to further reduce the negative elements of the Maastricht criteria and we have recommended that it do so, even though it does already fulfil these criteria, as has been stated.


Une banque étrangère qui voudrait établir une succursale à services complets devrait satisfaire au critère suivant. Elle devrait avoir au moins 5 milliards de dollars d'éléments d'actif dans le monde; posséder des antécédents solides en matière d'activités bancaires internationales; faire état d'un rendement financier positif depuis cinq ans; et avoir un grand nombre d'actionnaires.

A foreign bank wishing to establish a full-service branch would need to meet the following criteria: It would have to have a minimum of $5 billion in worldwide assets; possess a proven track record in international banking; demonstrate favourable financial performance over the last five years; and be widely held.


La dernière proposition voudrait que l'on change le mot «dans», au lieu de se servir de «relatif», auquel cas on devrait dire «relatif à» ce rapport.

The last would be that we change the word " dans," instead of using " relatif," in which case it should read " relatif à" ce rapport.


La demande de M. Day qui voudrait que le Sénat amende le projet de loi C-41, est basée sur le principe de politique publique selon lequel la Loi sur le divorce ne devrait pas accepter une agression du conjoint, une tentative de meurtre sur le conjoint ou des actes de violence contre le conjoint, surtout s'il s'agit d'une tentative d'homicide.

Mr. Day's request that the Senate amend Bill C-41 is based on the public policy principle that the Divorce Act should not countenance spousal assault, attempted spousal murders or violence, particularly of the homicidal variety.


Il est important que les différentes mesures d'incitation à la réduction de la durée du travail ne se "cannibalisent" pas les unes les autres, et tout gouvernement qui voudrait insister sur la réduction du temps moyen collectif (v. § 2.4 ci-dessous) devrait être attentif à ne pas saborder sa propre action par des incitations trop favorables et trop sélectives en faveur du temps partiel.

It will be essential to ensure that one set of measures adopted to encourage reductions in working hours cannot be 'cannibalized' by another: any government that was seriously concerned to reduce working hours as a whole (cf. paragraph 2.4 below) would have to take care not scuttle its own project by giving excessive and over-selective encouragement to part-time working.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrait et devrait ->

Date index: 2021-01-19
w