Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voudrais surtout aborder aujourd » (Français → Anglais) :

Je voudrais surtout aborder aujourd'hui la question de la vérification des armes à feu et des certificats d'enregistrement des armes à feu.

The issue I'd most like to address today is that of verification of firearms and firearm registration certificates.


Je voudrais surtout insister aujourd'hui sur le fait que nos connaissances et nos approches en matière de maladie mentale et de santé mentale sont appropriées et qu'il sera possible de faire évoluer la situation de façon très importante si le gouvernement fédéral accepte de faire preuve de leadership dans ce domaine.

My central message is that in the area of mental illness and mental health we have the knowledge and approaches and that with federal leadership significant things can be done.


Nos relations avec ces deux pays sont intensives, mais je voudrais surtout aborder le cas du Mexique.

Of course we have intensive relations with both these countries, but I would like to talk about Mexico in particular.


– Monsieur le Président du Parlement européen, Monsieur le Président de la Commission européenne, Madame la Haute Représentante pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, Monsieur le Commissaire au développement, honorables députés européens, honorables députés du Mali, je voudrais, tout d’abord, vous féliciter Monsieur le Président, pour votre élection à la tête du Parlement européen, mais je voudrais surtout et encore remercier chaleureusement les présidents des groupes politiques et l’ensemble des parlementaires euro ...[+++]

– (FR) Mr President, Mr Barroso, Madam High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, Commissioner for Development, honourable Members of the European Parliament, honourable Members of Mali, I should like to begin by congratulating you, Mr Buzek, on your appointment as President of the European Parliament but, above all, I should like sincerely to thank the chairs of the political groups and all the MEPs for having done me the honour of inviting me here today, firstly, to share with you my thoughts concerning some major challenges that my country and the whole of Africa face, and, secondly, and above all, to highlight the d ...[+++]


En ce qui concerne la politique sociale, je voudrais surtout aborder deux points.

As far as social policy is concerned, I should like to talk mainly about two points.


Je voudrais surtout aborder aujourd'hui un aspect du projet de loi qui a trop souvent été attaqué par ceux qui font passer la politique partisane et le régionalisme étroit avant la pensée claire et objective (1325) Je veux parler de la décision du gouvernement d'offrir une formule d'aide à l'adaptation à court terme aux provinces qui doivent absorber des coûts structurels importants pour participer au nouveau régime de taxe de vente.

What I want to focus on today is an aspect of this legislation that has too often been attacked by those who place partisan politics and narrow regionalisms ahead of clear objective thought (1325 ) This issue is a decision by the government to provide a formula for short term adjustment assistance to provinces when they face significant structural costs to participate in the new system.


Mais je voudrais surtout insister aujourd'hui sur le travail d'explication et de dialogue qu'il faut mener avec les Parlements nationaux et avec les citoyens de chaque pays de l'Union et des pays candidats.

But, above all, today I would like to emphasise the work of explanation and dialogue which must be carried out with the national parliaments and the citizens of each country of the Union and the candidate countries.


Nous avons des conventions sur la bioéthique, sur la protection des données à caractère personnel et sur la protection de la vie privée, mais je voudrais surtout insister aujourd'hui sur deux nouvelles conventions datant de 1995 et de 1998 sur les minorités nationales.

We have obtained conventions on bio-ethics and on the protection of personal data and private life, but I should especially like today to draw your attention to two new conventions from 1995 and 1998 concerning national minorities.


- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je voudrais d'abord remercier Mme Hautala de son effort constant, avant l'été et aujourd'hui encore, de vouloir une structuration de la proposition de la Commission en n'oubliant pas de rappeler la nécessité de certaines directives comme l'égale rémunération, la protection de la maternité, avec, désormais la reconnaissance du ou des harcèlements, et celle de l'articulation de la vie familiale et de la vie pro ...[+++]

– (FR) Mr President, Mrs Diamantopoulou, ladies and gentlemen, first of all, I would like to thank Mrs Hautala for her unstinting effort, prior to the summer and also today, in wanting to give the Commission’s proposal some structure, whilst reiterating the need for specific directives, such as equal pay, protection during pregnancy and motherhood, and now the recognition of types of harassment, and that of the reconciliation of family and working life.


Cependant, je voudrais surtout signaler aujourd'hui que Alf Hales a été le fondateur du programme fédéral de stages parlementaires.

But mostly today I single out the fact that Alf Hales was the founder of the federal parliamentary internship program.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais surtout aborder aujourd ->

Date index: 2025-01-11
w