Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voudrais que nous comprenions très " (Frans → Engels) :

Honorables sénateurs, je voudrais que nous comprenions très clairement que quelqu'un a le devoir d'expliquer pourquoi le Comité sénatorial du Règlement s'est écarté de sa propre pratique qui consistait à inclure les recommandations dans le rapport.

Honourable senators, I would like us to be crystal clear that someone has to explain why the Senate Rules Committee has deviated from its own practice of including the recommendations in the report.


Je voudrais adresser des félicitations très particulières et remercier Lívia Járóka, qui a joué un rôle décisif dans l’élaboration du rapport, ainsi que dans l’adoption de cette résolution extrêmement importante, qui nous aidera beaucoup lorsque nous travaillerons et que nous finaliserons la stratégie cadre de l’UE pour l’intégration des Roms.

I would like to extend my very special congratulations and thanks to Lívia Járóka, who played a decisive role in the preparation of the report, and also in the adoption of this extremely important resolution, which will be very helpful for us when we work on and finalise the European framework strategy for Roma integration.


Joaquín Almunia, membre de la Commission. - (ES) Madame la Présidente, je voudrais conclure ce débat très intéressant par un très bref commentaire sur la mise en œuvre du Pacte de stabilité et de croissance, car au cours de cette discussion - comme dans bon nombre d’autres débats que nous avons eus à l’intérieur et à l’extérieur de ce Parlement - certains invitent la Commission et le Conseil - surtout la Commission, à juste titre - ...[+++]

Joaquín Almunia, Member of the Commission (ES) Madam President, I would like to end this very interesting debate by making a very brief comment on the application of the Stability and Growth Pact, because in this debate — as in many other debates that we have held inside and outside of this Parliament — some people are calling upon the Commission and the Council — upon the Commission in particular, and quite rightly — to apply the Pact firmly. And I entirely agree.


Je voudrais dire de manière très claire - et le rapporteur obtient mon soutien à cet égard - que si nous voulons être crédibles dans nos débats actuels avec la Commission à propos de la meilleure utilisation possible des maigres ressources de l’Europe, nous devons également examiner comment nous, et les autres institutions, pourrions aboutir à un maximum de résultats avec un minimum de ressources.

I should like to say very clearly – and here the rapporteur has my support – that if we are to be credible in our ongoing arguments with the Commission about how to make the best use of Europe’s scant resources, we must also look at how we and, in turn, the other institutions, can achieve the greatest possible effect with the minimum of resources.


(1640) Mme Claudette Deschênes: Je voudrais que nous comprenions tous bien que, pour les cas qui nous occupent ici, ces gens ont été arrêtés par la GRC et que donc il a pu y avoir contrôle.

(1640) Ms. Claudette Deschênes: I would make sure we all understand that in the cases we're talking about, they were arrested by the RCMP, which could be overseen.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Mesdames et Messieurs, je voudrais avant tout remercier très chaleureusement MM. Morillon et Seppänen pour leurs rapports très constructifs et avisés sur le plan politique et dire que ce débat se tient à un moment très favorable, à un moment où nous sommes en effet en mesure de donner une tournure peut-être décisive aux relations entre l'Union européenne et la Turquie.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office, ladies and gentlemen, I should like to start by extending my warmest thanks to Mr Morillon and Mr Seppänen for their highly constructive and politically intelligent reports and to say that this debate is taking place at a most auspicious time, a time when we are in a position to set relations between the European Union and Turkey on what may prove to be a decisive course.


- Monsieur le Président, au nom du Parlement européen, je voudrais vous remercier vraiment très chaleureusement du message très fort que vous nous avez apporté, et les applaudissements des collègues en témoignent.

– Mr President, allow me, on behalf of the European Parliament, to extend our warmest thanks for the clear message which you have brought and of which the members have already shown their appreciation.


Le président suppléant (M. Kilger): Avant que le débat ne reprenne, je voudrais que nous comprenions tous les règles du débat sur cette motion. Je vais donner la parole au Bloc québécois, puis au Parti réformiste.

The Acting Speaker (Mr. Kilger): Before I call for resumption of debate, just so we all understand the rules of debate on this motion, I will look to the Bloc Quebecois then the Reform Party for their participation.


Cette situation devrait avoir des effets positifs sur la santé, mais on doit également tenir compte du phénomène en vertu duquel les effets de ces investissements dans l'éducation semblents'évaporer, sans que nous comprenions très bien les mécanismes sociaux et économiques en cause.

It should have positive effects on health, but we do have this phenomenon where those educational investments seem to evaporate and we do not understand the social and economic processes very well.


Je voudrais que nous comprenions pourquoi cette attitude continue d'être répandue et comment nous pourrions la changer.

I would like to see us understand why that attitude continues to prevail and how we can change it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais que nous comprenions très ->

Date index: 2024-11-23
w