Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre introduction vous aviez mentionné vouloir » (Français → Anglais) :

J’ai remarqué que, dans votre introduction, vous aviez mentionné vouloir explorer plus longuement votre relation avec la Russie.

I noted that in your introduction you mentioned that you wanted to explore more fully your relationship with Russia.


Vous aviez mentionné la possibilité d'une espèce d'arbitrage exécutoire, alors, la question que j'ai à vous poser est si vous alliez en arbitrage exécutoire avec un négociateur, que les Nisga'as et votre nation négociaient, ensemble, accepteriez-vous la décision définitive même si elle n'était pas en votre faveur?

You had mentioned the possibility of some type of binding arbitration, so I guess my question to you is if you went to binding arbitration with a negotiator, sat down with the Nisga'a Nation and your nation, the two of you together, would you be satisfied with that answer if the ruling didn't come in your favour?


Mes paroles de soutien – et j’ai été soulagée de lire dans les journaux du dimanche que vous aviez nié vouloir quitter votre poste – sont les suivantes: étant très critique d’une politique commune de l’UE, et craignant de voir l’UE s’emparer d’une part de la souveraineté de mon pays, je vous souhaite de rester en fonctions aussi longtemps que possible parce que, tant que vous serez là, je ne pense pas que nous aurons beaucoup de problèmes au niveau de la perte de souveraineté.

My words of support – and I was relieved to read in the Sunday papers that you denied you would be quitting your post – are these: as someone who is very critical of a common EU policy and of the EU taking sovereignty from my country, I wish you to stay in post for as long as possible because, while you are there, I do not think we are going to have much problem with loss of sovereignty.


Monsieur le Président, après un mois de négociations et de concessions de part et d'autre, puisque c'est l'essence même des négociations, comme l'a annoncé le leader du gouvernement à la Chambre des communes et comme vous l'aviez suggéré, nous en sommes arrivés à une entente avec le Parti conservateur et le Parti libéral du Canada qui, selon nous, permet aux parlementaires d'avoir accès aux documents tout en préservant, comme vous l'aviez mentionné dans votre décision, la confidentialité de certaines ...[+++]

Mr. Speaker, after a month of negotiations and concessions by both sides, which is the very essence of any negotiation, as the Leader of the Government in the House of Commons has announced and as you suggested, we have come to an agreement with the Conservative Party and the Liberal Party, which we believe will enable Parliamentarians to access documents, while still protecting, as you said in your ruling the confidentiality of sensitive information and protecting our national security.


M. Tom Lukiwski: Je suis particulièrement intrigué par votre commentaire indiquant que vous avez à nouveau demandé à M. Scott de donner un avis juridique alors qu'à la dernière séance à laquelle vous avez témoigné, vous aviez mentionné que vous aviez peut-être commis une erreur de jugement en vous adressant au cabinet de M. Scott, en raison de ses liens étroits avec le Parti libéral du Canada, et en particulier avec l'ex-premier ministre.

Mr. Tom Lukiwski: I'm particularly concerned with your comment that you'd asked Mr. Scott again to provide a legal opinion, when at the last meeting at which you appeared before this committee you indicated you had perhaps erred in judgment in contracting Mr. Scott's law firm, because of their close connections to the Liberal Party of Canada, particularly to the former prime minister.


Je comprends que vous aviez besoin de ce point comme modèle, en quelque sorte, pour articuler votre discours, mais j’ai en fait parlé de la liberté des êtres humains et des droits civils. J’ai en outre mentionné la nécessité d’une stratégie commune face à l’immigration clandestine dans ce contexte - ce qui est sensiblement différent.

I understand that you needed this as a model, as it were, to orient your speech around, but I had in fact been speaking about the freedom of human beings and civil rights, and mentioned the need for a common approach to illegal migration in this context – which is no small difference.


Pire, elle s’en éloigne de manière choquante, allant jusqu’à octroyer 80% en gestion déléguée aux États membres alors même que, dans votre proposition initiale, vous n’aviez pas mentionné ce pourcentage.

Worse still, it is deviating from it in an alarming way, going so far as to grant 80% of the delegated management responsibility to the Member States, even though you did not mention this percentage in your initial proposal.


Il existe un argument qui s'ajoute à la liste de points importants que vous avez mentionnés dans votre introduction et qui a été retenu par mon propre gouvernement ainsi que d'autres, je veux parler de la subsidiarité.

One argument in addition to the list of crunch points that you mentioned in your introduction that has been deployed by my own government and others is that of subsidiarity.


Le sénateur Joyal : Lors de votre témoignage, il y a un an et demi, vous aviez mentionné que ce qui était vraiment nouveau était le Homegrown Terrorism et non plus la menace bien identifiée autour de Al-Qaïda.

Senator Joyal: In your testimony a year and a half ago, you mentioned that what was really new was homegrown terrorism, and no longer the clearly identified threat around al Qaeda.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre introduction vous aviez mentionné vouloir ->

Date index: 2022-12-27
w