Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volte-face depuis quelques » (Français → Anglais) :

Je rappelle que l'actuel ministre de l'Industrie avait vertement critiqué le gouvernement conservateur lorsque ce dernier s'était engagé dans cet exercice, mais ce même ministre a fait complètement volte-face depuis quelques années à la Chambre.

I would suggest that the present industry minister was very vocal and critical of the Tory government when it was going about this process but who had an absolute flip-flop once he showed up in the House in the last couple of years.


Monsieur le Président, les présidents Clinton et Obama ainsi que le premier ministre David Cameron ont tous annoncé avoir fait volte-face depuis quelques années à propos du mariage homosexuel.

Mr. Speaker, President Clinton, President Obama and Prime Minister David Cameron have all indicated that over the last few years, they have had a change of heart on the subject of gay marriage.


Comme les députés le savent déjà, nombre d'étudiants qui éprouvent des difficultés financières à cause de la hausse vertigineuse des frais de scolarité et de la diminution de l'aide financière qui leur est accordée, font face depuis quelques années à un traitement discriminatoire lorsqu'ils veulent déclarer faillite parce qu'ils croulent sous le poids des dettes.

As members know, many students struggling with skyrocketing tuitions and shrinking student aid face an additional hardship in recent years in the form of discriminatory treatment with respect to declaring bankruptcy in instances of crippling, crushing debt burdens.


malgré quelques améliorations des conditions de vie des femmes depuis la fin du régime taliban en 2001, reste vivement préoccupé par la situation générale des droits de l'homme en Afghanistan et en particulier par la détérioration des droits fondamentaux, politiques, civiques et sociaux des femmes en Afghanistan au cours de ces dernières années et exprime son inquiétude face à une évolution défavorable à certains égards, comme le fait que la majorité des détenus dans les prisons afghanes sont des femmes fuyant un milieu familial qui les opprime, ainsi qu' ...[+++]

Remains deeply concerned, despite some improvements in women’s lives since the end of the Taliban rule in 2001, about the general situation regarding human rights in Afghanistan and particularly about the deterioration in women’s fundamental, political, civil and social rights over the past few years, and expresses its concern about negative developments such as the fact that the majority of prisoners in Afghan jails are women escaping oppressive relatives, and about the recent changes to the electoral code which reduce the quotas for parliamentary seats for women;


En tant qu'Européens, qu'États et que Parlement, on nous demande de faire face à ce problème et on nous le demande, mesdames et messieurs, non pas depuis quelques années seulement, mais depuis bien plus longtemps.

We – as Europeans, as states and as Parliament – are being asked to face up to this issue and have been asked to do so, ladies and gentlemen, not just for a few years now, but for a very long time.


B. considérant que les apiculteurs doivent faire face depuis quelques années à de graves problèmes liés à la perte de leur cheptel (allant jusqu'à plus de 80%) et à une récolte de miel en forte baisse, entraînant une perte significative de revenus,

B. whereas in recent years beekeepers have suffered severe problems linked to the loss of their bee population (in some cases more than 80%) and a sharp decline in honey production, leading to a significant loss of income,


Depuis quelques années, et notamment depuis l’introduction du pacte de stabilité et de croissance en 1996, l’expérience nous montre qu’une politique de gestion fiscale rigoureuse, une réaction face aux écarts changeants entre les devises ainsi qu’un investissement - principalement sur le plan humain - dans l’enseignement, l’infrastructure, le développement, etc. permettent de répondre à ces changements et difficultés.

It has been our experience over the last number of years, in particular since the introduction of the Stability and Growth Pact in 1996, that by a stringent fiscal management policy, a response to altering currency differentials and an investment – in core human terms – with regard to education, infrastructure, development and so on, we can respond to those changes and difficulties which occur.


Je conseillerais tout particulièrement que l'on rejette l'amendement 2, car son acceptation signifierait une volte-face brutale, sans nouvel argument, par rapport à la position qui a été adoptée par le Parlement européen depuis 1987.

I would particularly advise against approving Amendment No 2 because such approval would mean a sudden U-turn, unsubstantiated by new arguments, in relation to the position held by the European Parliament since 1987.


Vont-ils appuyer le gouvernement libéral qui a fait volte-face depuis son arrivée au pouvoir?

Will they speak for their Liberal government which has totally flip-flopped on this issue since coming into power?


J'ai fait volte-face depuis parce que ce régime s'est avéré, pour nous, un miracle contemporain, tant au plan écologique qu'au plan de la conservation.

I have done a 180-degree turn because it has been like a modern miracle for us, for ecological and conservation reasons alone.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

volte-face depuis quelques ->

Date index: 2023-04-27
w