Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volonté sera respectée » (Français → Anglais) :

Il fallait mettre en place non seulement des institutions et des processus, mais également tous les freins et contrepoids que nous tenons pour acquis au Canada, tous ces instruments qui assurent que la volonté du peuple sera respectée.

What had to be built was not just the institutions and the processes, but all the checks and balances that we take for granted here in Canada, all those instruments that ensure the people's will is respected.


J'espère que les Croates seront consultés directement sur l'adhésion de leur pays à l'Union et que leur volonté, contrairement à celle des Français, des Irlandais et des Néerlandais, sera respectée.

I hope that the Croatians will be consulted directly on the accession of their country to the Union and that their will, unlike that of the French, the Irish and the Dutch, will be respected.


Si on attribue à la Colombie-Britannique le nombre de députés qu'elle mérite, la volonté démocratique des Britanno-Colombiens sera respectée quand ils choisiront leurs représentants à la Chambre des communes.

By allowing British Columbia to have the seats it deserves, the democratic will of the people of British Columbia will choose who will be their representatives in the House of Commons.


Nous avons une nouvelle fois déposé les amendements exigeant le retrait de la navigation intérieure et j’espère que la proposition visant à inclure les voies intérieures n’obtiendra pas la majorité - ou du moins pas la majorité qualifiée - et que la volonté du Conseil sera respectée sur ce point.

We have re-tabled the amendments to remove inland shipping from this, and I hope that it does not meet with a majority, or at least not a qualified majority, and that the Council is indulged in this area.


Il nous incombe à tous, selon moi, de veiller à faire montre de conviction lorsque nous affirmons que la volonté démocratique exprimée par le peuple kosovar sera respectée, que ce processus sera mené à terme et que l’Union européenne parlera à l’unisson sur la manière dont la situation doit évoluer à l’avenir.

I think it is incumbent on all of us to ensure that we deliver the strongest possible message that the democratic will expressed by the people of Kosovo is respected, that it is brought to a conclusion and that the European Union has a unified voice on how things should progress in the future.


La Commission européenne envisage d'ores et déjà des mesures afin d'aider la Serbie à reconstruire son économie et son infrastructure, dès que la volonté du peuple sera respectée.

The European Commission is already working on help for Serbia to rebuild its economy and infrastructure, as soon as the will of the people is respected.


Dès que la volonté du peuple sera respectée - et cela va arriver, j'en suis absolument sûr -, ce qui s'est passé en Serbie ouvrira la perspective d'une paix réelle et durable dans la région des Balkans.

As soon as the will of the people is respected – and it will be, of that I have no doubt – what has happened in Serbia will create an opportunity for real, lasting peace in the Balkans.


Je tiens également à vous dire que l'Union européenne a mis en place les mesures nécessaires à la levée immédiate des sanctions et à la libération de l'aide économique destinée à aider le peuple serbe à reconstruire son économie dès que la volonté populaire du peuple serbe sera respectée et dès qu'il y aura un gouvernement soutenu par les personnes qui ont voté pour M. Kostunica.

I would also like to tell you that the European Union has put mechanisms in place so that, once the popular will of the Serbian people is respected, that is, once we have a government that is supported by the people who voted in the ballot boxes for Mr Kostunica, we can offer two things: firstly, an immediate lifting of sanctions and secondly, a package of economic aid that can help the Serbian people to rebuild their economy.


Je puis assurer le député qu'en vertu de ce projet de loi, si la Colombie-Britannique et une autre province de l'Ouest veulent opposer leur veto, parce que leurs habitants l'ont demandé dans un référendum, leur volonté sera respectée.

I can assure the member that under this legislation, if the province of British Columbia comes to us along with another province in the western region and says, we want a veto cast because we have held a referendum and the people in our province have asked for the veto, it will be respected under this law.


Le ministre peut-il nous confirmer, sans équivoque, que la volonté politique des Québécois, exprimée de façon démocratique et légale, sera respectée et que le gouvernement fédéral négociera de bonne foi?

Will the minister confirm unequivocally that the political will of Quebecers, as expressed legally and democratically, will be respected and that the federal government will negotiate in good faith?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

volonté sera respectée ->

Date index: 2022-04-20
w