Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "violence jamais vus depuis " (Frans → Engels) :

Rien n'est proposé pour contrer l'évasion fiscale; rien n'est proposé pour s'attaquer aux inégalités sociales, qui atteignent des niveaux jamais vus depuis la Grande Dépression; et rien n'est proposé pour aider les 1,3 million de Canadiens au chômage à réinsérer le marché du travail.

There are no proposals to deal with tax evasion; no proposals to deal with social inequality, which is reaching levels we have not seen since the great depression; and there are no proposals to help the 1.3 million unemployed Canadians get back into the job market.


Comme l’a dit l’économiste réputé Jack Mintz, un peu plus tôt cette année dans le National Post, « le gouvernement fédéral a été plus que généreux au chapitre des transferts aux provinces, qui continuent à monter à des niveaux jamais vus depuis une cinquantaine d’années ». Nous devrions y penser.

In the words of the noted economist Jack Mintz, earlier this year in the National Post, “.the federal government has been more than generous with transfers to the provinces continuing to rise to levels not seen this past half century”.


31. se dit consterné de voir que depuis l'apparition de groupes extrémistes violents, comme le groupe "État islamique" en Syrie et en Iraq ou Boko Haram en Afrique de l'Ouest, les violences envers les femmes ont pris une nouvelle dimension, plus terrifiante que jamais, étant donné que la violence sexuelle est devenue partie intégrante des objectifs, de l'idéologie et des sources de revenus de ces groupes, ce qui confronte la commun ...[+++]

31. Expresses its dismay at the fact that, since the emergence of violent extremist groups such as Daesh in Syria and Iraq, and Boko Haram in West Africa, violence against women has taken on a new dimension which is more terrifying than ever, as sexual violence has become an integral part of the objectives, ideology and source of revenue of these extremist groups, and which places a critical new challenge before the international community; calls on all governments and the UN institutions to step up their commitment to combating these abominable crimes and to restore women’s dignity so that they receive justice, reparation and support;


29. se dit consterné de voir que depuis l'apparition de groupes extrémistes violents, comme le groupe Daech en Syrie et en Iraq ou Boko Haram en Afrique de l'Ouest, les violences envers les femmes ont pris une nouvelle dimension, plus terrifiante que jamais, étant donné que la violence sexuelle est devenue partie intégrante des objectifs, de l'idéologie et des sources de revenus de ces groupes, ce qui confronte la communauté intern ...[+++]

29. Expresses its dismay at the fact that, since the emergence of violent extremist groups such as Daesh in Syria and Iraq, and Boko Haram in West Africa, violence against women has taken on a new dimension which is more terrifying than ever, as sexual violence has become an integral part of the objectives, ideology and source of revenue of these extremist groups, and which places a critical new challenge before the international community; calls on all governments and the UN institutions to step up their commitment to combating these abominable crimes and to restoring the dignity of women so that they obtain justice, reparation and sup ...[+++]


33. est consterné de voir que depuis l'apparition de groupes extrémistes violents, comme le groupe "État islamique" en Syrie et en Iraq ou Boko Haram en Afrique de l'Ouest, les violences envers les femmes ont pris une nouvelle dimension, plus terrifiante que jamais, dès lors que la violence sexuelle est devenue partie intégrante des objectifs, de l'idéologie et des sources de revenus de ces groupes, ce qui confronte la communauté i ...[+++]

33. Expresses its dismay at the fact that, since the emergence of violent extremist groups such as Daesh in Syria and Iraq and Boko Haram in West Africa, violence against women has taken on a new dimension which is more terrifying than ever, as sexual violence has become an integral part of the objectives, ideology and sources of revenue of these extremist groups, and which places a critical new challenge before the international community; calls on all governments and the UN institutions to step up their commitment to combating these abominable crimes and to restoring the dignity of women so that they obtain justice, reparation and sup ...[+++]


En fait, à la réunion du G8 de cette année, nous allons sauver la vie de mères et d'enfants dans les pays en développement, en particulier en Afrique, en nombres encore jamais vus depuis la création des objectifs du millénaire pour le développement.

In fact, at this year's G8, we will save more lives of mothers and children in developing countries, particularly in Africa, than has happened since these MDGs were established.


Monsieur le Président, le Canada demeure préoccupé par le conflit persistant au Sri Lanka, conflit qui a récemment entraîné un des pires niveaux de violence jamais vus depuis des années.

Mr. Speaker, Canada remains concerned with the ongoing conflict in Sri Lanka which has recently suffered some of the worst violence in years.


1. condamne résolument les violences perpétrées au centre du Nigeria, présente ses condoléances aux victimes et à leurs proches et exprime ses préoccupations face à l'état de guerre civile qui règne dans ce pays depuis des années; réaffirme que les différences religieuses ne doivent jamais servir de prétexte à la violence;

1. Roundly condemns the violence in the centre of Nigeria, expresses its condolences to the victims and their relatives and expresses its concern at the state of civil war which has prevailed there for many years; reiterates that religious differences should never be used as a pretext for violence;


Un exemple, et ce n'est pas le seul: jamais nous n'avons versé autant d'argent pour la Palestine, jamais le peuple de Gaza n'a été aussi pauvre depuis 1967, et l'escalade de la violence continue au Moyen-Orient, où nous n'arrêtons pas de reconstruire ce qui a été détruit.

One example, and it is not the only one, is that never before have we paid so much money to Palestine, yet the people of Gaza have never been so poor since 1967, and violence continues to escalate in the Middle East, where we just keep rebuilding what has been destroyed.


C'est pour cette raison que des emplois sont créés, que notre économie va de l'avant et que nous avons les taux d'intérêt les plus bas jamais vus depuis 50 ans.

That is why jobs are being created, our economy is moving forward and we have the lowest interest rates in 50 years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

violence jamais vus depuis ->

Date index: 2021-09-03
w