Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «violence dont souffrent déjà » (Français → Anglais) :

Et par «citoyens», je veux dire ceux qui souffrent déjà de la pollution et tous les autres qui sont exposés aux risques qu'elle présente: les enfants qui souffrent d'asthme et leurs parents; les parents qui souffrent de pneumopathies obstructives et leurs enfants.

When I say citizens, I mean the people who are already suffering and all the others who are at risk. Children who have asthma and their parents. Parents who have obstructive lung diseases and their children.


Elles ont célébré en musique, avec humour et avec un sentiment de solidarité raffermi, solidarité sans laquelle elles savent qu'elles ne pourront pas faire bouger les gouvernements pour éliminer la pauvreté et la violence dont souffrent les femmes dans la société.

They celebrated with music, with humour, and with a reinforcement of the kind of solidarity and sisterhood they know will be necessary to move governments to act to eliminate poverty and violence against women in society.


Des femmes et des jeunes filles souffrent encore tous les jours de violences, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Union européenne.

Violence against women and girls still takes place every day, inside and outside the European Union.


De nombreux civils Rohingyas souffrent beaucoup et fuient à présent la violence en traversant la frontière vers le Bangladesh.

Many Rohingya civilians are suffering greatly and are now fleeing the violence across the border into Bangladesh.


Cette situation met encore plus sous pression les communautés d'accueil qui souffrent déjà de la crise alimentaire de grande envergure qui sévit toujours au Sahel.

This situation is adding even more pressure to host communities who are already suffering from a major nutrition crisis which continues to affect the Sahel.


Près de trois millions de personnes souffrent déjà de la sécheresse et nous craignons que cette crise ne s'aggrave encore avant la récolte 2012.

Close to three million people are already suffering due to the drought and we fear the crisis will worsen before the 2012 harvest.


Comme Alex Neve vient de l'indiquer dans l'un de ses récits touchants, la violence dont souffrent certaines personnes est absolument horrible.

As Alex Neve has just reported in one of his moving stories, the violence inflicted on people is absolutely horrendous.


Certains États membres souffrent déjà de graves pénuries de main-d'œuvre et de qualifications particulières dans certains secteurs de l'économie, les emplois correspondants ne pouvant pas être occupés en faisant recours au marché national du travail.

Some Member States already experience substantial labour and skills shortages in certain sectors of the economy, which cannot be filled within the national labour markets.


Les enfants sont particulièrement exposés et nombre d'entre eux souffrent déjà de graves problèmes de malnutrition.

Children are particularly at risk with many already seriously malnourished.


Le rapport fait état d'enquêtes qui ont révélé que les personnes handicapées sont victimes d'un grand nombre d'incidents et souffrent de nombreuses formes de violence et de discrimination.

The report refers to surveys, which revealed that disabled people are the victims of a high number of incidents and suffer from violence and discrimination in many forms.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

violence dont souffrent déjà ->

Date index: 2025-07-02
w