Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avoir pleine vigueur
Cesser d'avoir effet
Cesser d'avoir force et effet
Cesser d'être en vigueur
Cesser de produire des effets
Devenir caduc
Devenir inopérant
Devenir sans effet
Expirer

Traduction de «vigueur semble avoir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la Commission ne semble pas avoir fait preuve de toute la diligence requise

it seems that the Commission has not exercised all the diligence required of it




cesser d'avoir effet [ cesser d'être en vigueur | expirer ]

expire on


devenir caduc [ devenir inopérant | devenir sans effet | cesser de produire des effets | cesser d'avoir force et effet | cesser d'être en vigueur ]

cease to have effect [ cease to be effective | cease to have force or effect | cease to be in force ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En ce qui concerne la sécurité routière, l'efficacité des mesures en vigueur semble avoir atteint ses limites et il faut prendre d'urgence de nouvelles mesures.

Regarding road safety, the effect of the current measures appears to be reaching its limits, and new measures are urgently required.


Le sénateur Dawson : La fameuse taxe sur la câblodiffusion qui entrera en vigueur quand elle aura été approuvée par le CRTC semble avoir l'appui du gouvernement.

Senator Dawson: The well-known television cable tax that will be coming in when it is approved by the CRTC seems to be supported by the government.


À défaut de retirer ce projet de loi, nous recommandons les amendements suivants: de fixer l'entrée en vigueur de la période de délai au 1 octobre 1998, ce qui semble avoir été annoncé par Mme Caplan tout à l'heure, au moment où j'étais absent de cette salle; de déterminer un plafond pour les montants figurant dans tout contrat de commandite et autres dépenses promotionnelles de l'industrie du tabac; d'interdire la promotion des commandites de tabac aux points de vente; de ne permettre que ...[+++]

If this bill is not to be withdrawn, we recommend the following amendments: the extension period should come into effect on October 1st, 1998, which appears to have been announced by Ms. Caplan earlier, when I was not in the room; a ceiling should be established for spending in any sponsorship contract and for other promotional expenditures by the tobacco industry; point-of-sale promotion of tobacco sponsorship should be prohibited; sponsorship promotion should be limited to Canadian events for which promotion contracts were already signed as of April 25th, 1997—I believe that there have also been amendments to this effect—all indirec ...[+++]


Elle semble avoir oublié que le traité de Lisbonne est en vigueur.

It appears to have forgotten that the Treaty of Lisbon is now in force.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En ce qui a trait aux règlements, je sais que chacun des territoires semble avoir le sien et, si je comprends bien, il y a de nombreux règlements fondés sur toute une gamme de traités en vigueur.

In terms of the regulations, I know each of the territories apparently have their own, and as I understand it, there are numerous individual regulations based on the various treaties that might be out there.


Il me semble que si quelque chose est en train de détruire les pêches, il doit bien avoir moyen que le gouvernement fédéral s'entende avec les provinces pour dépolluer les endroits contaminés, notamment s'il peut être prouvé qu'il y a une façon rentable de le faire (2310) M. John Cummins (Delta—Richmond-Est, PCC): Monsieur le Président, ce dont il est question ici, c'est de l'aptitude du ministre ontarien à faire respecter la réglementation en vigueur.

Surely to God if something is killing the fisheries resource there should be some joint federal-provincial way to deal with those sites, especially when we can prove there is a cost effective way to do it (2310) Mr. John Cummins (Delta—Richmond East, CPC): Mr. Speaker, the issue at hand here is about the ability, so to speak, of the Ontario minister to enforce the regulations that have been put in place.


27. constate qu'il semble y avoir un intervalle de temps entre le prononcé de l'arrêt Altmark (juillet 2003), la proposition d'encadrement et de décision (1 semestre 2005) et la date à laquelle les États membres devront se conformer à la directive relative à la transparence (plus de 12 mois à compter de sa publication au Journal officiel); demande des précisions à la Commission quant aux dispositions en vigueur pendant cette période et aux éventuels vides;

27. Notes that there seems to be a time gap between the pronouncement of the Altmark ruling (July 2003), the proposed Framework and Decision (first half of 2005) and the deadline for Member States to comply with the transparency directive (more than 12 months after its publication in the Official Journal); seeks clarification from the Commission as to the provisions in force during this period and possible gaps;


Il nous semble avoir entendu d'autres promesses, qui ne sont que des promesses, mais qui peuvent être tenues, si la Commission le veut ; cependant, Monsieur le Président, nous estimons que le moratoire devra être maintenu tant que l'ensemble de cette législation n'entrera pas en vigueur.

We think that there are other promises, which are only promises, that can be fulfilled, that perhaps the Commission is fulfilling, but we think that the moratorium should continue until all of this legislation is in force, Mr President.


Du point de vue de la Commission, il en résulte que, lorsque tous les amendements encore en cours de préparation ou d'adoption (Autriche, Espagne, France, Luxembourg, Portugal) seront entrés en vigueur, la décision-cadre sera transposée par tous les Etats membres dans sa totalité, sauf en ce qui concerne au moins une disposition qui ne semble pas avoir été transposée complètement par tel ou tel Etat membre.

From the Commission's perspective, the result is that, when all the amendments still in the process of being drafted or adopted (Austria, France, Luxembourg, Portugal, Spain) enter into force, the Framework Decision will have been transposed in full into national law by all the Member States, with the exception of at least one provision which does not seem to have been completely transposed by certain Member States.


Par exemple, la définition du terme « environnement » est identique à celle donnée au paragraphe 3(1) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) 23 et la définition du terme « matière nucléaire » provient directement du paragraphe 7(3.6) du Code, qui sera abrogé et remplacé par le paragraphe 3(2) du projet de loi 24. Les définitions des termes « installation nucléaire » et « matière radioactive » sont presque identiques à celles de l’article 1 de la CIRATN 25. La décision d’utiliser des définitions existantes pour ces termes semble avoir pour objectif d’assurer l’uniformité ...[+++]

For example, the definition of “environment” found in clause 2(2) of the bill is identical to the definition of “environment” found in section 3(1) of the Canadian Environmental Protection Act, 1999, 23 and the definition of “nuclear material” comes directly from section 7(3.6) of the Code, which will be repealed and replaced by clause 3(2) of the bill.24 The definitions of “nuclear facility” and “radioactive material” are almost identical to the definitions of these terms in Article 1 of the ICSANT.25 The decision to define these terms by importing existing definitions appears to have been made to ensure consistent definitions of terms within domestic federal legislation and/or to ensure th ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vigueur semble avoir ->

Date index: 2022-01-14
w