Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vidal-quadras très belle » (Français → Anglais) :

– (ES) Madame la Présidente, ce n’est pas la première fois que nous entendons faire des comparaisons tout à fait inappropriées entre une loi qui provoque une inquiétude au sein de l’Union européenne et aussi parmi des représentants très distingués de votre propre famille politique, Monsieur Vidal-Quadras, et des lois qui respectent le droit à la liberté d’expression, à la liberté d’opinion dans une société pluraliste et, bien sûr, le pluralisme dans les médias.

– (ES) Madam President, it is not the first time that we have heard entirely inappropriate comparisons being made here between a law that has caused concern across the European Union and also among very distinguished representatives of your own political family, Mr Vidal-Quadras, and laws that respect the rights to freedom of expression, free formation of public opinion in a pluralist society and, of course, pluralism in the media.


J’ai trouvé l’image de M. Vidal-Quadras très belle, en fait - l’image est quasiment finie mais il doit encore se produire quelque chose, à savoir, que nous devons encore affiner un tout petit peu les annexes II et III. La ventilation de la consommation de combustible qui n’est pas liée à la cogénération est donc à présent transférée à l’annexe III. C’est pourquoi nous devons donc quelque peu nettoyer et simplifier l’annexe II, dans la direction de l’annexe III. C’est aussi, Monsieur Glante, la raison pour laquelle nous avons présenté tant l’amendement 175 que l’amendement 176.

I actually liked the picture painted by Mr Vidal-Quadras Roca very much. It is almost complete, but something still remains to be done: we need to add further – but minor – refinements to Annexes II and III. The subdivision of fuel consumption not related to cogeneration is now, therefore, being moved to Annex III, so we have to tidy up Annex II a little, simplifying it slightly, more in the direction of Annex III. That, Mr Glante, is also the reason why we tabled both Amendment No 175 and Amendment No 176.


Ce matin, nous avons, avec la Commission, les représentants de votre Assemblée – le Vice-président Vidal-Quadras Roca et le président de la commission Jo Leinen – et moi-même, essayé de définir une architecture interinstitutionnelle, une déclaration politique visant à améliorer la communication des trois institutions, ce qui, pour le Conseil – et là je parle objectivement – représente un effort et n’a pas été très facile.

This morning the Commission, representatives from your Assembly – Vice-President Vidal-Quadras and the committee chairman Mr Leinen – and I tried to define an interinstitutional architecture, a political declaration aimed at improving communication between the three institutions. For the Council – and I speak objectively here – this has required effort and has not been particularly easy.


Merci encore à M. Vidal-Quadras pour son excellent rapport très équilibré, qui cible judicieusement tous les enjeux pertinents dont nous tiendrons compte au moment de proposer le paquet de mesures juridiques.

I would once again like to thank Mr Vidal-Quadras for an excellent, very balanced report, which rightly focuses on all the appropriate areas that we will be taking into account when we come forward with the legal package.


- (EN) Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter M. Vidal-Quadras Roca pour l'approche très coopérative et consensuelle que nous lui connaissons.

– Mr President, I should like to start by congratulating Mr Vidal-Quadras Roca for his usual, very cooperative and consensual approach.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vidal-quadras très belle ->

Date index: 2024-10-16
w