Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «version anglaise était incorrecte » (Français → Anglais) :

Ce n'est cependant pas parce que nous avons constaté qu'il y avait une erreur et que la version française était la bonne alors que la version anglaise était incorrecte que nous pouvons procéder à une rectification administrative.

Having determined that there is an error and that the French version is correct and that the English version is incorrect still does not bring us to the point where we can do an administrative correction.


Débats, 9 juillet 1906, col. 7692. Laurier faisait sans doute référence à Bourinot, 3 éd., p. 435-51 (version anglaise seulement), ainsi qu’à May, 10 éd., p. 266-71 (version anglaise seulement), bien qu’on semble s’être inspiré, pour le libellé de la règle, de ce qui était alors l’article 23 du Règlement du Sénat (Voir le Règlement du Sénat du Canada, 1896, p. 7 (version anglaise seulement)).

Debates, July 9, 1906, col. 7480. Laurier was probably referring to Bourinot, 3 ed., pp. 435-51 and May, 10 ed., pp. 266-71, although the wording of the rule appears to have been based on the then Senate Rule No. 23 (see Rules, Orders and Forms of Proceeding of the Senate of Canada, 1896, p. 7).


Les salaires ne relèvent pas des compétences de l’Union européenne, et nous avons donc supposé que la version suédoise était incorrecte.

Wage levels do not fall within the competence of the EU, and we have therefore assumed that the Swedish version is wrong.


Le rapport d'évaluation ex post n'était initialement disponible qu'en français et, malgré les nombreuses promesses de la commissaire et de son cabinet, la version anglaise n'a été fournie au rapporteur qu'en juillet.

The ex-post evaluation report was originally only available in French, and despite numerous promises from the Commissioner and her cabinet, an English translation was not made available to the rapporteur until July.


– Monsieur le Président, c'était pour un amendement oral linguistique sur l'amendement 62, pour rappeler que c'est le terme français qui fait référence et que, par contre, dans la version anglaise, on garde le terme income.

– (FR) Mr President, this was for a linguistic oral correction to Amendment 62 to remind the House that the reference is in French and that the term ‘income’ in the English version has been retained.


– Monsieur le Président, c'était pour un amendement oral linguistique sur l'amendement 62, pour rappeler que c'est le terme français qui fait référence et que, par contre, dans la version anglaise, on garde le terme income .

– (FR) Mr President, this was for a linguistic oral correction to Amendment 62 to remind the House that the reference is in French and that the term ‘income’ in the English version has been retained.


Dans la version anglaise, la formulation choisie est incorrecte et comprend seulement "in order to be able to present him in legal proceedings".

The English version is incorrect and simply reads “in order to be able to represent him in legal proceedings”.


Je reviens à une affaire sur l'application de la version anglaise ou de la version française, sur laquelle le tribunal a jugé qu'aucune ne s'appliquait, mais que la version anglaise était plus fidèle.

Going back to a case in which the argument was whether the English version or the French version applied in the case, the court said that neither of them applied but that the English was closer.


Auparavant, on aurait retrouvé une structure identique parce qu'en général, la version anglaise était rédigée la première et la version française était une traduction de cette version.

In earlier times, you would have seen exactly the same structure because, generally, the English version was produced first and the French version was a translation of that version.


La manière dont la version anglaise était rédigée auparavant violait en quelque sorte quelques principes de droit civil.

The way the English version was drafted before sort of violated some principle of civil law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version anglaise était incorrecte ->

Date index: 2022-01-20
w