Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Combien de fois avez-vous dit « merci » aujourd'hui?
Combien vaut mon lot boisé?
Sandra Semchuk combien long jusqu'à chez nous

Traduction de «verraient combien » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sandra Semchuk : combien long jusqu'à chez nous

Sandra Semchuk: how far back is home


Combien de fois avez-vous dit « merci » aujourd'hui?

What percentage of your time do you spend appreciating out loud those who work with you and for you?


Combien vaut mon lot boisé?

What is the value of my woodlot?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ils s'apercevraient que ces gens-là ne sont pas malins et ils verraient ce qu'ils vivent. Ils iraient ensuite dans les écoles, avant que les cours commencent, et ils verraient combien d'enfants ne déjeunent pas le matin avant d'aller à l'école.

Then they'd go into the schools, before classes start, and they would see for themselves how many children don't eat any breakfast before going to school.


Dans le budget de 2005, on pouvait lire en détail, et on peut toujours aller le vérifier, quels programmes verraient leur financement réduit, de combien et pendant combien d’années.

In the 2005 budget, line by line, and that information still exists, it said which programs would be cut, by which amounts, over how many years.


Je me demande combien de nos gouvernements nationaux se verraient vraiment approuver, si tous leurs membres passaient par des auditions du type de celles que vous avez organisées ici, au sein de ce Parlement.

I wonder how many of our national governments would actually be approved if all their members were to be subject to the kind of hearings that you have organised here in this Parliament.


Combien de Canadiens ont déjà pensé qu’un jour, ils verraient des avions de passagers gros porteurs s’encastrer dans des gratte-ciel en sol nord-américain?

How many Canadians thought they would ever see passenger planes being plunged into skyscrapers on North American soil?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si, pour une fois dans leur histoire, les libéraux voulaient bien écouter les Albertains, et je sais combien c'est difficile pour eux, ils verraient à quel point ceux-ci ont été interpellés par les commentaires du ministre des Ressources naturelles.

If the Liberals just once in their history would listen to Albertans, and I know that would be difficult for them, they would hear how much the comment of the natural resources minister concerns them.


Ce que nous ne pouvons pas faire, Monsieur le Commissaire ­ et je voudrais terminer par là ­, c'est prêter le flanc, fournir des armes à ceux qui présentent les institutions européennes comme une affaire pour les grands, les puissants, les riches, et non pour les citoyens, les petites et moyennes entreprises, qui se verraient soumis, dans le pire des cas ­ ce qui ne se concrétisera jamais parce que les mesures suffisantes seront appliquées afin d'éviter cette situation ­, à des tribunaux rendant des jugements dissemblables, très tardivement et sans aucune possibilité réelle de contrôle de la situation si ce n'est en faisant ce que les Fr ...[+++]

What we cannot do, Commissioner – and I would like to end on this note – is to give way, and give ammunition, to those who regard the European institutions as the property of the great and the good, of the rich, and not of the citizen, or the small and medium business, which, in the worst case scenario – which will never become reality because the requisite measures will be applied to prevent it – will result in courts which make disparate judgements, very late, with no real possibility of control apart from what the French call "le parcours du combatant" , that is to say, after Lord knows how many years, when the Court in Luxembourg pas ...[+++]


Ce que nous ne pouvons pas faire, Monsieur le Commissaire ­ et je voudrais terminer par là ­, c'est prêter le flanc, fournir des armes à ceux qui présentent les institutions européennes comme une affaire pour les grands, les puissants, les riches, et non pour les citoyens, les petites et moyennes entreprises, qui se verraient soumis, dans le pire des cas ­ ce qui ne se concrétisera jamais parce que les mesures suffisantes seront appliquées afin d'éviter cette situation ­, à des tribunaux rendant des jugements dissemblables, très tardivement et sans aucune possibilité réelle de contrôle de la situation si ce n'est en faisant ce que les Fr ...[+++]

What we cannot do, Commissioner – and I would like to end on this note – is to give way, and give ammunition, to those who regard the European institutions as the property of the great and the good, of the rich, and not of the citizen, or the small and medium business, which, in the worst case scenario – which will never become reality because the requisite measures will be applied to prevent it – will result in courts which make disparate judgements, very late, with no real possibility of control apart from what the French call "le parcours du combatant", that is to say, after Lord knows how many years, when the Court in Luxembourg pass ...[+++]




D'autres ont cherché : combien vaut mon lot boisé     verraient combien     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

verraient combien ->

Date index: 2024-06-24
w